Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: brass/ toyfish/ catfish

Französisch translation: Loup de mer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Catfish
Französisch Übersetzung:Loup de mer
Eingetragen von:Thierry Lafaye
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:05am Mar 5, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Marketing - Fischerei
Englisch Begriff oder Satz: brass/ toyfish/ catfish
Additionally, cooperating partners will produce brass, prawns, shellfish, and toyfish.
catfish = barbotte???
berne
Indien
Perche / ? / Loup de mer
Erklärung:
Je comprends ton dilemme, j'ai eu maille à trouver un semblant d'information et qui ne sauraient te donner de traduction complète. Je présume effectivement que catfish ne correspond pas à poisson-chat si c'est pour la consommation :) Les sources sont variées mais je pense que les glossaires spécialisés sur la mer sont les plus appropriés :
Catfish --> Loup de mer ou Loup de l'Atlantique (le GrandDictionnaire.com nous dit "barbue des rivières", ça me semble bizarre). La traduction que je pense correspondre le plus est dans le lien ci-dessous (inspection.gc.ca)

Catfish. Désolé, je n'ai pas trouvé de traduction pour ça. Le seul document que je retrouve le concernant est
http://users.skynet.be/fa335673/fish/report.pdf mais ne propose pas de traduction. Je ne sais pas si ça peut aider.

Enfin Brass, je me demande si c'est pas une erreur et correspond à Bass --> Perche
Ca expliquerait les soucis pour trouver :)
http://www.websters-dictionary-online.org/definition/english...
Ceci dit, les poissons me laissent bouche-bée donc j'espère simplement apporter ma modeste pierre pour faire avancer le schmilblick.
J'espère voir d'autres propositions, je suis curieux de savoir maintenant.
Ausgewählte Antwort von:

Thierry Lafaye
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci pour ces détails de recherche et le lien qui l'a été précieux. Et oui, les poissons... moi qui ne connaissait ou presque que la très gentille maman aux yeux ronds et au citron de Boby Lapointe.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
5loup ou muge/poisson d'aquarium/poisson-chat
Hacene
4marigaine (noire) / poisson-chat
Emanuela Galdelli
4s.u.
orianne76
3Perche / ? / Loup de mer
Thierry Lafaye


  


Antworten

28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brass / toyfish / catfish marigaine (noire) / poisson-chat

Erklärung:
source: FAO terminology, Fisheries

I cannot find toyfish



Emanuela Galdelli
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Perche / ? / Loup de mer

Erklärung:
Je comprends ton dilemme, j'ai eu maille à trouver un semblant d'information et qui ne sauraient te donner de traduction complète. Je présume effectivement que catfish ne correspond pas à poisson-chat si c'est pour la consommation :) Les sources sont variées mais je pense que les glossaires spécialisés sur la mer sont les plus appropriés :
Catfish --> Loup de mer ou Loup de l'Atlantique (le GrandDictionnaire.com nous dit "barbue des rivières", ça me semble bizarre). La traduction que je pense correspondre le plus est dans le lien ci-dessous (inspection.gc.ca)

Catfish. Désolé, je n'ai pas trouvé de traduction pour ça. Le seul document que je retrouve le concernant est
http://users.skynet.be/fa335673/fish/report.pdf mais ne propose pas de traduction. Je ne sais pas si ça peut aider.

Enfin Brass, je me demande si c'est pas une erreur et correspond à Bass --> Perche
Ca expliquerait les soucis pour trouver :)
http://www.websters-dictionary-online.org/definition/english...
Ceci dit, les poissons me laissent bouche-bée donc j'espère simplement apporter ma modeste pierre pour faire avancer le schmilblick.
J'espère voir d'autres propositions, je suis curieux de savoir maintenant.


    Quelle: http://www.inspection.gc.ca/english/anima/fispoi/export/euue...
Thierry Lafaye
Spanien
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci pour ces détails de recherche et le lien qui l'a été précieux. Et oui, les poissons... moi qui ne connaissait ou presque que la très gentille maman aux yeux ronds et au citron de Boby Lapointe.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
loup ou muge/poisson d'aquarium/poisson-chat

Erklärung:
these are all soft water fish.

Hacene
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.

Erklärung:
Brass :

Il semblerait qu'il soit question ici de "sea brass" c'est-à-dire
d'un bar (appelé aussi loup ou perche de mer).

Toyfish :

Nom générique pour petits poissons d'aquarium

Catfish :
D'après la nomenclature établie par le gvt canadien, le nom "catfish"
peut recouvrir 3 espèces différentes : le loup de l'atlantique, la barbue de rivière ou le poisson-chat.

J'espère que ça vous aidera.


    Quelle: http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/fispoi/fishlist/c...
orianne76
Frankreich
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren