Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: to feather a line

Französisch translation: contrôler la ligne







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:to feather a line
Französisch Übersetzung:contrôler la ligne
Eingetragen von:Laura Epinoux
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:08pm Oct 21, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Fischerei
Englisch Begriff oder Satz: to feather a line
Pas beaucoup de contexte malheureusement.

Avis aux amateurs de pêche !
Laura Epinoux
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Marie-Céline GEORG: 3:11pm Oct 21, 2004: bonjour Laura,
Est-ce vraiment de la pêche? Google donne seulement des références relatives à la chasse pour l'expression "feathering a line" dans le sens de "suivre une piste" (parlant des chiens de chasse).
-
Laura Epinoux (asker): 3:31pm Oct 21, 2004: Oui il s'agit sans aucun doute de pêche. C'est un documentaire sur la pêche en Australie.

contrôler la ligne
Erklärung:
Désolée pour la question bête, entretemps j'ai approfondi la recherche avec google - en fait, il s'agit de contrôler le déroulement de la ligne avec le doigt pour éviter qu'elle file trop vite lors du lancer (pêche avec moulinet). Par contre, je n'ai jamais entendu les pêcheurs que je connais utiliser un terme particulier pour cette action.
Sinon, le site français en référence contient pas mal d'information, notamment un lexique bilingue - mais pas de "feather" dedans, malheureusement.
Bonne "pêche" !
Ausgewählte Antwort von:

Marie-Céline GEORG
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci bien !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3contrôler la ligne
Marie-Céline GEORG


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contrôler la ligne

Erklärung:
Désolée pour la question bête, entretemps j'ai approfondi la recherche avec google - en fait, il s'agit de contrôler le déroulement de la ligne avec le doigt pour éviter qu'elle file trop vite lors du lancer (pêche avec moulinet). Par contre, je n'ai jamais entendu les pêcheurs que je connais utiliser un terme particulier pour cette action.
Sinon, le site français en référence contient pas mal d'information, notamment un lexique bilingue - mais pas de "feather" dedans, malheureusement.
Bonne "pêche" !



    Quelle: http://www.floridasportsman.com/gear/G_0002_Fingertip/
    Quelle: http://www.jcpoiret.com/bapw/accueil_frame.htm
Marie-Céline GEORG
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci bien !
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren