Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: root bit

Französisch translation: rondin/billon de racines (racinaires)



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:root bit
Französisch Übersetzung:rondin/billon de racines (racinaires)
Eingetragen von:Muriel Brochet
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:11am Dec 21, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz
Englisch Begriff oder Satz: root bit
'The length deviations can be separated as root bits, other bits or root bits including other bits.'

merci, urgeny
Muriel Brochet
Frankreich
rondin/billon de racines (racinaires)
Erklärung:
C'est bien peu de contexte... Comme vous pourrez le voir ci-après, les pièces de bois peuvent avoir différents noms selon leur provenance et leur longueur. J'aurais tendance à aller vers "morceaux", "rondins" ou "billons":

"Les variations de longueurs peuvent être classées en rondins racinaires, en autres rondins ou en racines et autres rondins."

Rondin: morceau de bois rond de dimensions intermédiaires entre celles du quartier et de la charbonnette. Dans certains textes consultés les termes rondins et billons apparaissent conjointement et on apporte des précisions sur la longueur, rondin 1 m à 1,20 m et billon 2 m à 2,40 m. Dans les publications québécoises on parle de rondins de 4,8 et 16 pieds. Il y a donc une différence entre la notion française de rondin et la notion québécoise.

Charbonnette: Bois rond de moins de 7 centimètres de diamètre au fin bout.

Tronçon (chunk): billot scié dans un tronc d'arbre et qui doit être encore scié avant de servir à la manufacture.

Volis, volins, rompis: partie de la tige d'un arbre brisé qui est tombée au sol. (Évidemment, ne s'applique pas aux "root bits")

Voir aussi bille, billots, grume, tronce, tronche, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs 57 mins (2005-12-23 21:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Évidemment, j'ai présumé qu'il ne pouvait s'agir de copeaux.
Ausgewählte Antwort von:

Germaine
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3rondin/billon de racines (racinaires)Germaine


  

Antworten

2 Tage14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rondin/billon de racines (racinaires)

Erklärung:
C'est bien peu de contexte... Comme vous pourrez le voir ci-après, les pièces de bois peuvent avoir différents noms selon leur provenance et leur longueur. J'aurais tendance à aller vers "morceaux", "rondins" ou "billons":

"Les variations de longueurs peuvent être classées en rondins racinaires, en autres rondins ou en racines et autres rondins."

Rondin: morceau de bois rond de dimensions intermédiaires entre celles du quartier et de la charbonnette. Dans certains textes consultés les termes rondins et billons apparaissent conjointement et on apporte des précisions sur la longueur, rondin 1 m à 1,20 m et billon 2 m à 2,40 m. Dans les publications québécoises on parle de rondins de 4,8 et 16 pieds. Il y a donc une différence entre la notion française de rondin et la notion québécoise.

Charbonnette: Bois rond de moins de 7 centimètres de diamètre au fin bout.

Tronçon (chunk): billot scié dans un tronc d'arbre et qui doit être encore scié avant de servir à la manufacture.

Volis, volins, rompis: partie de la tige d'un arbre brisé qui est tombée au sol. (Évidemment, ne s'applique pas aux "root bits")

Voir aussi bille, billots, grume, tronce, tronche, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs 57 mins (2005-12-23 21:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Évidemment, j'ai présumé qu'il ne pouvait s'agir de copeaux.

Germaine
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren