Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: butt reducer

Französisch translation: réducteur de patte



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:butt reducer
Französisch Übersetzung:réducteur de patte
Eingetragen von:Daniel Marquis
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:08pm Mar 23, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz / traitement des billes de bois
Englisch Begriff oder Satz: butt reducer
Proven to be the right choice when you want to get rid of unwanted and problematic butt flares.
Il s'agit d'une machine servant à réduire le diamètre de l'extrémité la plus grosse d'une bille de bois, en vue de faciliter les opérations ultérieures (écorçage, etc.). Après avoir pas mal cherché, je ne trouve rien de satisfaisant en français pour *butt reducer*.
Merci pour votre aide.
Daniel Marquis
Kanada
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
José Quinones: 4:40pm Mar 25, 2007: Abattre à « culée noire », c'est-à-dire arracher l'arbre plutôt que de le scier

butt et butt-end sont synonymes dans le GDT

butt-end=>culée ;-)))

réducteur de patte
Erklärung:
C'est vraiment difficile de ne pas faire de farces plates ... :-)

Selon le GDT, butt=patte en foresterie

".. grue stationnaire, réducteur de pattes, écorceuse à anneaux ou à fraise, combinés d'écorçage et réduction, station de tronçonnage, "
www.netbois.com/machines_scierie.htm

Ausgewählte Antwort von:

rousselures
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci pour votre aide. Je n'ai pas retenu les mots « culée » et « souche » car ils désignent la partie de l'arbre qui reste en terre. Le mot « patte » convient très bien ici, même si ce sens n'est pas courant.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +2profileur de souches
Roger McKeon
4réducteur de patte
rousselures
4réducteur de culée
José Quinones


  


Antworten

21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
profileur de souches

Erklärung:
Je joins une référence dans un instant.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-23 19:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.shuot.com/main.php?lang=eng&cont=fabr-prod-profil...
http://www.shuot.com/main.php?lang=fra&cont=fabr-prod-profil...

Roger McKeon
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jock
2 Stunden
  -> Merci Jock :)

Zustimmung S_Parham
10 Stunden
  -> Merci Sepideh
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réducteur de culée

Erklärung:
http://www.pymetec.gob.mx/patentex.php?pn_num=WO2002004181&p...

http://www.pijouls.com/lexikforet.htm


--------------------------------------------------
Note added at 43 minutes (2007-03-23 19:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

un petit rajout canadien ;-)))

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
mot-clé: réducteur => industrie du bois

José Quinones
Frankreich
Muttersprache: Spanisch, Französisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Merci pour la précision que vous apportez. Cependant, cela n'enlève rien au fait que, dans le contexte de ma traduction, il s'agit du gros bout d'une bille, que l'on travaille dans une scierie. La culée n'arrive pas dans la scierie; c'est uniquement la bille, donc séparée de la culée ou de la souche.

Login to enter a peer comment (or grade)


57 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réducteur de patte

Erklärung:
C'est vraiment difficile de ne pas faire de farces plates ... :-)

Selon le GDT, butt=patte en foresterie

".. grue stationnaire, réducteur de pattes, écorceuse à anneaux ou à fraise, combinés d'écorçage et réduction, station de tronçonnage, "
www.netbois.com/machines_scierie.htm



rousselures
Kanada
Muttersprache: Französisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci pour votre aide. Je n'ai pas retenu les mots « culée » et « souche » car ils désignent la partie de l'arbre qui reste en terre. Le mot « patte » convient très bien ici, même si ce sens n'est pas courant.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: La farce n'était pas si « plate » que ça! Merci.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Philippe Etienne: En effet, la question me fait irrésistiblement penser à un slogan pour yaourt à 0%!
19 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren