Englisch: center goodsFranzösisch translation: pièces débités hors dosse KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Tech/Engineering - Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz | | Englisch Begriff oder Satz: center goods | The xxx edger produces optimally edged boards for best sawing yield. The edger is either part of the type xxx edger optimizer or operated together with machines from the xxx series and can be installed in new or existing sawlines in combination with an infeed conveyor and edgings separator.
The machine is to be used only for edging of center goods and boards as specified in paragraph 3.1 (Operating data). The machine must not be used for anything else... |
| | | pièces débités hors dosse | Erklärung: Les parties extérieures des billes sont les dosses, qui peuvent produire des flaches importantes. Cette déligneuse est conçue pour rectifier les arêtes flacheuses de pièces débitées hors les dosses, soit dans le duramen (voire l'aubier) des billes. Elle n'est pas conçue pour traiter les dosses.
un glossaire bois utile : http://membres.lycos.fr/droso/BOIS/GLOSSAIR.HTM
-------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2008-05-08 05:45:59 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"produits principaux" ne devient compréhensible qu'en accompagnement d'un schéma (qui montre et nomme les dosses, etc.), comme dans l'exemple de Linck. Ce terme n'est pas assez spécifique sinon pour désigner à lui seul ces produits dans un texte ("principaux" par rapport à quoi, aux copeaux ? aux chutes ?) |
| Ausgewählte Antwort von:
Francis Marche Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMerci Francis ! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| pièces débités hors dosse
Erklärung: Les parties extérieures des billes sont les dosses, qui peuvent produire des flaches importantes. Cette déligneuse est conçue pour rectifier les arêtes flacheuses de pièces débitées hors les dosses, soit dans le duramen (voire l'aubier) des billes. Elle n'est pas conçue pour traiter les dosses.
un glossaire bois utile : http://membres.lycos.fr/droso/BOIS/GLOSSAIR.HTM
-------------------------------------------------- Note added at 1 day12 hrs (2008-05-08 05:45:59 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
"produits principaux" ne devient compréhensible qu'en accompagnement d'un schéma (qui montre et nomme les dosses, etc.), comme dans l'exemple de Linck. Ce terme n'est pas assez spécifique sinon pour désigner à lui seul ces produits dans un texte ("principaux" par rapport à quoi, aux copeaux ? aux chutes ?)
| Francis Marche Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Französisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: J'ai trouvé aujourd'hui une référence chez Linck (fabricant de machines similaires) qui utilise le mot "produit principal"...
http://www.linck-hvt.com/sprache3/n51955/i80808.html
Qu'en pensez-vous?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |