Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: cabinet stay and buffer

Französisch translation: support de meuble / butée







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:cabinet stay and buffer
Französisch Übersetzung:support de meuble / butée
Eingetragen von:A-C Robertson
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:11pm Apr 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Marketing - Möbel/Haushaltsgeräte
Englisch Begriff oder Satz: cabinet stay and buffer
Description of furniture hardware
Agnès Bourdin
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
A-C Robertson: 2:23pm Apr 1, 2005: what kind of cabinet is it? more like a cupboard or large and moveable like an armoire, or like a filing cabinet...? -
Agnès Bourdin (asker): 2:44pm Apr 1, 2005: I guess it's more like a cupboard. It's a heading and not a sentence. It's a description of the differents kinds of articles that a manufacturer can make.
A-C Robertson: 2:55pm Apr 1, 2005: Ok, then I would go with my original answer, "Support de meuble et butee" (with an accent). Is it a furniture manufacturer or specifically a cabinet manufacturer? If it is specifically a cabinet-only manufacturer, then you will want to use casier... -
Agnès Bourdin (asker): 3:17pm Apr 1, 2005: It'a furniture hardware manufacturer. Thanks for your help!


support de meuble / butée
Erklärung:
I don't know if it's a heading or part of a full sentence, so I didn't put the articles in, just the translation of the nouns :)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-04-01 14:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

\"meuble\" is for furniture, if you want a cabinet like an armoire, then \"armoire\" obviously, or \"meuble de rangement\" for a smaller, fixed cabinet, ou \"casier\" for a storage compartment cabinet sort of thing....
Ausgewählte Antwort von:

A-C Robertson
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +3support de meuble / butée
A-C Robertson


  

Antworten

18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
support de meuble / butée

Erklärung:
I don't know if it's a heading or part of a full sentence, so I didn't put the articles in, just the translation of the nouns :)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-04-01 14:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

\"meuble\" is for furniture, if you want a cabinet like an armoire, then \"armoire\" obviously, or \"meuble de rangement\" for a smaller, fixed cabinet, ou \"casier\" for a storage compartment cabinet sort of thing....


    Quelle: http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/Construction/modeles/lev...
    Quelle: http://www.ideesmaison.com/brico/boi/intro.htm
A-C Robertson
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Annoushka Chaillet: brava!
43 Min.
  -> merci ma belle! :)

Zustimmung kobay
58 Min.

Zustimmung jacrav
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren