Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ''to drop the ball''

Französisch translation: être irresponsable







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:''to drop the ball''
Französisch Übersetzung:être irresponsable
Eingetragen von:A-C Robertson
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:38pm Apr 20, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Englisch Begriff oder Satz: ''to drop the ball''
Que signifie l'expression toute faite ''to drop the ball''?
Merci de votre aide.
Marie-Josée Labonté
Kanada
être irresponsable
Erklärung:
It's a silly business term meaning to not handle accordingly what you are supposed to, like if you were supposed to take care of something and didn't, or if you were supposed to do a good job (as usual) and didn't.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-20 19:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mercola.com/2005/mar/12/older_doctors.htm
http://www.csmonitor.com/2003/0610/p11s01-codc.html

etc.
etc.
Ausgewählte Antwort von:

A-C Robertson
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +3commettre une bourde, cafouiller, échouer par maladresse ou inattention
VBaby
4 +2manque de completer un travail/un devoir
SwissTell
3 +2baisser les bras
Genevieve Altun
4rater son coupxxxCMJ_Trans
4être irresponsable
A-C Robertson


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
être irresponsable

Erklärung:
It's a silly business term meaning to not handle accordingly what you are supposed to, like if you were supposed to take care of something and didn't, or if you were supposed to do a good job (as usual) and didn't.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-20 19:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mercola.com/2005/mar/12/older_doctors.htm
http://www.csmonitor.com/2003/0610/p11s01-codc.html

etc.
etc.

A-C Robertson
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
baisser les bras

Erklärung:
devant les responsabilités...

Genevieve Altun
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsarahl
0 Min.
  -> thank you

Zustimmung kerbager
18 Min.
  -> thank you Roula
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
manque de completer un travail/un devoir

Erklärung:
voir ci-dessous


    Wayne Magnusson: English idioms
SwissTell
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rita Heller: when the ball is in your court, don't drop it! (continuer l'action qui a été commencée)
1 Stunde
  -> merci beaucoup , Rita

Zustimmung Nathalie Bendavid
1 Stunde
  -> merci beaucoup, Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
commettre une bourde, cafouiller, échouer par maladresse ou inattention

Erklärung:
A la base c'est une expression qui vient des sports de ballon comme le rugby. Le joueur qui "laisse tomber la balle" en pleine action freine ou interrompt l'action offensive de son équipe, voire laisse l'adversaire reprendre la balle. L'expression implique une notion de maladresse, d'étourderie ou d'incurie qui fait échouer ce qui aurait dû réussir - exemple "Nintendo dropped the ball by not having a Mario title at the launch of their new console". Souvent, le fautif laisse aussi tomber autrui - exemple "US must not fail Liberia again ... authors of this editorial worry that George W. Bush will drop the ball on Liberia, as his father did when he was President in 1991".

VBaby
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung writeaway: Robert Collins: ne pas être à la hauteur
14 Min.
  -> Merci, je crois que c'est l'expression qui convient le mieux.

Zustimmung Kim Metzger
39 Min.
  -> Merci.

Zustimmung jacrav
2 Stunden
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rater son coup

Erklärung:
dans cet ordre-là

to mustn't take your eyes off the ball or you may drop it: un instant d'inattention et voilà que le coup est raté

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 375
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren