Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: allows room for

Französisch translation: permet



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:allows room for
Französisch Übersetzung:permet
Eingetragen von:NewCal
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:46pm Jan 10, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Medical - Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Englisch Begriff oder Satz: allows room for
"India’s Patents Act also allows room for any interested party to oppose a patent application that is awaiting a patenting decision."

Compte tenu du contexte, comment traduiriez-vous cette expression ?
D'avance merci.
V H
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
V H: 3:50pm Jan 11, 2007: D'accord merci mais on perd la notion d'espace...
N'y a-t-il pas une expression ici pour allows ROOM ? "Prévoit un espace pour toute personne..." vous semble bizarre ?
NewCal: 6:34pm Jan 11, 2007: Rien à voir avec une notion d'espace dans ce contexte ! Il s'agit d'un acte/loi on ne parle pas d'un lieu ! Pourquoi rendre la chose dfficile alors qu'elle est très simple. Le verbe "permettre" correspond exactement au sens !
NewCal: 6:37pm Jan 11, 2007: Dans les documents juridiques ou qui véhiculent des notions juridiques la litérature et les phrase imagées n'ont pas leur place.
Anne Girardeau: 4:25pm Jan 12, 2007: Rien à voir avec l'espace ici, l'idée, c'est "prévoir la possibilité" mais on ne dira pas ça en français.

permet
Erklärung:
ou
autorise

Mais je préfère "permet" qui n'a pas cette connotation "d'autorisation qui devrait peut être etre obtenue"

Ausgewählte Antwort von:

NewCal
Neukaledonien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +6permetNewCal
3prévoit que toute partie intéressée peut...Anne Girardeau


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
permet

Erklärung:
ou
autorise

Mais je préfère "permet" qui n'a pas cette connotation "d'autorisation qui devrait peut être etre obtenue"



NewCal
Neukaledonien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci !

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Christine Cooreman
5 Min.

Zustimmung Christiane Lalonde: oui pour autorise
6 Min.

Zustimmung Odette Grille
36 Min.

Zustimmung Irina Stanescu
1 Stunde

Zustimmung Laurent Boudias
9 Stunden

Zustimmung gabuss
15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prévoit que toute partie intéressée peut...

Erklärung:
Une autre suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-10 20:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

plus complet
... prévoit également que toute partie intéressée peut...

Anne Girardeau
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Stéphanie Soudais


Zur KudoZ-Liste zurückkehren