Englisch: core competenciesFranzösisch translation: compétences fondamentales KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | core competencies | | Französisch Übersetzung: | compétences fondamentales | | Eingetragen von: | Nanny Wintjens |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Marketing - Internet, E-Commerce / e-business | | Englisch Begriff oder Satz: core competencies | We start the conversation in an obvious way, around "core competencies".
Here are some examples of how clients view different parts of the infrastructure as either "core" or "commodity".
Si cette expression signifie "compétences fondamentales", comment la situer dans "core or commodity" ? "fondamentale ou non" ou encore "fondamentale ou produit" ?
Merci à tous. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Oddie: 10:20am Apr 30, 2005: Mod note - s'il vous plaît pas de guillemets je dois les retirer ensuite... merci - Nanny Wintjens (asker): 11:27pm May 8, 2005: commodity => accessoire - Comme vous, j'allais oublier la deuxième partie de la traduction !
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Robert Morin Kanada
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenD'autres sources m'ont confirmé cette traduction. Merci ! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
34 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| compétences fondamentales
Erklärung: http://www.abcelectronique.com/dossiers/dico/articles/164.ph...
Anglais : Core competencies Français : Compétences fondamentales
Un secteur de force unique ou d'expertise. Le terme pour se référer aux capacités, des technologies, ou des types de produit que fournissent une société avec un avantage compétitif.
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-04-30 10:40:25 GMT) --------------------------------------------------
Je n\'avais pas lu la fin de votre question. J\'opterais pour «core» => «fondamental» et «commodity» => «accessoire»
| Robert Morin Kanada Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| D'autres sources m'ont confirmé cette traduction. Merci ! |
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |