Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Active maintenance customers

Französisch translation: Clients ayant souscrit un contrat de maintenance







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Active maintenance customers
Französisch Übersetzung:Clients ayant souscrit un contrat de maintenance
Eingetragen von:Alexandre Chetrite
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:09am Oct 13, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - IT (Informationstechnologie) / SAP
Englisch Begriff oder Satz: Active maintenance customers
Our website is available to our active maintenance customers.

I'm wondering if there is a specific SAP translation for these terms. Thank you.
Fabrice Brunon
Frankreich
Notre site Web est à la disposition des clients ayant souscrit à un contrat de maintenance
Erklärung:
Je pense qu'il s'agit de clients qui ont demandé à bénéficier d'un service de maintenance vs d'autres clients.
Ausgewählte Antwort von:

Alexandre Chetrite
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3 +3Notre site Web est à la disposition des clients ayant souscrit à un contrat de maintenance
Alexandre Chetrite
5clients sous contrat de maintenance
C.A.Joseph
4clients de [un contrat/service de] maintenance actif
Rodrigo Avellar
3Notre site est accessible aux clients ayant ouvert un contrat de maintenance
Alain Berton


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
active maintenance customers clients de [un contrat/service de] maintenance actif

Erklärung:
Je pense qu'il n'est pas plus que ce.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-10-13 10:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

"...que cela"!!! Fingers were more fast than the brain. Sorry!

Rodrigo Avellar
Brasilien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Portugiesisch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
active maintenance customers clients sous contrat de maintenance

Erklärung:
actif devient superflu
En clair , les clients qui disposent d'un contrat de maintenance en cours de validité ont accès au site web et à son contenu aide, support, etc.)

C.A.Joseph
Frankreich
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
active maintenance customers Notre site est accessible aux clients ayant ouvert un contrat de maintenance

Erklärung:
.

Alain Berton
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
active maintenance customers Notre site Web est à la disposition des clients ayant souscrit à un contrat de maintenance

Erklärung:
Je pense qu'il s'agit de clients qui ont demandé à bénéficier d'un service de maintenance vs d'autres clients.

Alexandre Chetrite
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alain Berton
27 Min.

Zustimmung Mohamed Mehenoun
1 Tag5 Stunden

Zustimmung Eric Le Carre
1 Tag13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren