Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bunker sand softer

Französisch translation: le sable du bunker est plus doux







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bunker sand softer
Französisch Übersetzung:le sable du bunker est plus doux
Eingetragen von:Carole Paquis
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:07pm Jul 18, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Art/Literary - Journalismus / golf
Englisch Begriff oder Satz: bunker sand softer
j'ai trouvé "fosse de sable", mais si des spécialiste du golf pouvaient m'en dire plus??

In the islands, the greens seem greener; the skies bluer; the bunker sand softer
Sophieanne
Vereinigte Staaten
le sable du bunker est plus doux
Erklärung:
Je ne suis pas spécialiste (je regarde seulement!)...mais je crois qu'on dit 'bunker'.
Ausgewählte Antwort von:

Carole Paquis
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci. Ca va bcp mieux avec ma phrase en plus.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +3le sable du bunker est plus doux
Carole Paquis
5trappes de sable plus doucesginefour
3la fosse de sable est plus molle
Marie-Josée Labonté


  


Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
le sable du bunker est plus doux

Erklärung:
Je ne suis pas spécialiste (je regarde seulement!)...mais je crois qu'on dit 'bunker'.


    Quelle: http://www.golfocean.com/lecons.sortiebunker.asp
Carole Paquis
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci. Ca va bcp mieux avec ma phrase en plus.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung IsaPro: absolument - même référence que le lien donné
44 Min.

Zustimmung xxxdf49f
1 Stunde

Zustimmung Jean-Luc Dumont
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


40 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la fosse de sable est plus molle

Erklärung:
Voir le Grand dictionnaire terminologique (GDT). Le terme ''trappe de sable'' est à éviter. Lorsqu'on parle d'un terrain, ''soft'' se traduit par ''mou/molle''.


    Quelle: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Marie-Josée Labonté
Kanada
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
trappes de sable plus douces

Erklärung:
Encore une fois, c'est la terminologie du golf utilisée au Québec.

ginefour
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren