Englisch: by tagging your posts as related to ...Französisch translation: marquer / étiqueter les messages KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | by tagging your posts as related to ... | | Französisch Übersetzung: | marquer / étiqueter les messages | | Eingetragen von: | FX Fraipont |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Journalismus | | Englisch Begriff oder Satz: by tagging your posts as related to ... | | talking about blogs |
| IndependenceKudoZ-AktivitätFragen: 4 (alle geschlossen) Antworten: 0
|
| | Ausgewählte Antwort von:
FX Fraipont Belgien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenmerci, mais je ne comprends rien à la "graisse" des mots ... 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| tagger
Erklärung: en France, on utilise beaucoup les mots "tag" et "tagger" pour les mots clés dans les blogs.
je ne suis pas sûre qu'on comprendrait "étiqueter les messages".
pour info, graisse = Épaisseur des pleins de la lettre, dans les caractères d'imprimerie (Petit Robert). Comme dans caractères gras.
Quelle: http://jargonf.org/wiki/nuage_de_tags
| JulieM Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Französisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |