Englisch: a double whammyFranzösisch translation: coup dur; coup de poisse ou malchance; coup double KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | a double whammy | | Französisch Übersetzung: | coup dur; coup de poisse ou malchance; coup double | | Eingetragen von: | Jeff Steffin |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Journalismus | | Englisch Begriff oder Satz: a double whammy | | Je comprend l'expression mais ne la retrouve pas en francais. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)lien (asker): 1:26am Jun 23, 2004: * - J'ai oublie de dire que c'etait pour quelque chose de positif. Rita, je ne savais que l'on pouvait aussi l'employer dans le sens negatif. lien (asker): 1:32am Jun 23, 2004: sarahl - Aah, pas bete ! :D xxxsarahl: 1:58am Jun 23, 2004: les artistes sont fidèles au poste ! - lien (asker): 2:16am Jun 23, 2004: * - Ca arrive doucement :D, qu'est-ce que tu penses de "double bonus" ? lien (asker): 2:17am Jun 23, 2004: * - Merci Rita pour les precisions, on en apprend tous les jours, ici. lien (asker): 2:17am Jun 23, 2004: * - je vais me coucher Jeff Steffin: 2:49am Jun 23, 2004: Rita a tout a fait raison! Mais etes vous certain(e)? Parce que, comme locuteur natif de l'anglais, je n'ai jamais entendu l'expression (utilisee au sens positif) de ma vie!? - xxxohlala: 8:50am Jun 23, 2004: Pourrions-nous avoir plus de contexte SVP ? - lien (asker): 1:21pm Jun 23, 2004: La phrase - So yeah, you get Dennis Hopper with no blemishes removed, and then, on top of that, he has this weird close up that drives home how unusual the shot is even more. It’s a double whammy.
C'est une personne qui est censee chanter les louanges d'un photographe. Rita Heller: 1:35pm Jun 23, 2004: why did you wait so long to give us the phrase? - xxxsarahl: 3:55pm Jun 23, 2004: je crois que c'est négatif, pour Dennis Hopper. - lien (asker): 1:59pm Jun 24, 2004: Rita - J'ai dormi pendant ce temps la. lien (asker): 2:01pm Jun 24, 2004: * - Ah que Jemo nous manquait avec sa poesie !
|
|
| | faire coup double | Erklärung: En fait, un double whammy est toujours negatif... "My divorce along with losing my dog was a double whammy..." L'expression en francais correspond a coup de poisse, de malchance, de mauvais sort etc... Neanmoins, si vous avez la certitude absolue que ici, c'est une expression positive... Voila mon humble suggestion :-)
Beaux reves! |
| Ausgewählte Antwort von:
Jeff Steffin Portugal
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenca fait coup double. En francais on ne sait pas si c'est dit avec admiration ou en se desolant. Parfait.
Merci a tous. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| faire coup double
Erklärung: En fait, un double whammy est toujours negatif... "My divorce along with losing my dog was a double whammy..." L'expression en francais correspond a coup de poisse, de malchance, de mauvais sort etc... Neanmoins, si vous avez la certitude absolue que ici, c'est une expression positive... Voila mon humble suggestion :-)
Beaux reves!
| Jeff Steffin Portugal Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenca fait coup double. En francais on ne sait pas si c'est dit avec admiration ou en se desolant. Parfait.
Merci a tous. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
17 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| double coup dur (if negative)
Erklärung: -
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2004-06-23 01:30:32 GMT) --------------------------------------------------
What is the meaning of \"double whammy\"?
(K. P. Pillai, Kochi)
The expression \"double whammy\" first appeared in a cartoon strip, which was quite popular in America in the 1920s. Al Capp, the author of the comic strip \"Li\'l Abner\" used this expression to refer to an intense stare, which had a withering effect on its victims. It\'s meaning has undergone a considerable amount of change since then. This is how slang dictionaries define \"double whammy\" — \"double the portion of something, especially something troublesome.\" When you get a \"double whammy\" of something, it is usually something really bad. Here is an example:
*We thought he\'d come alone, but he gave us a double whammy by bringing his wife and children.
S. UPENDRAN
http://www.thehindu.com/thehindu/edu/2002/05/28/stories/2002...
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2004-06-23 01:31:27 GMT) --------------------------------------------------
Idioms: double whammy, two events or experiences that happen close together, synchronicity, Talk about a double whammy! My boss ...
home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id172.htm
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 37 mins (2004-06-23 13:35:38 GMT) --------------------------------------------------
you get 2 things: 1) un regard sans \"maquillage\" (cover-up) 2) close-up of unusual shot... ca fait un double effet
| Rita Heller Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| | | |