Französisch translation,Recht: Verträge,Sonstige,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "manifest necessity" standard

Französisch translation: norme de nécessité évidente







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"manifest necessity" standard
Französisch Übersetzung:norme de nécessité évidente
Eingetragen von:Anne Goff
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:37pm Jun 2, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: "manifest necessity" standard
In characterizing her action as a mistrial, rather than a dismissal, the judge ordinarily intends that her action will not prevent the prosecution from re-trying the defendant on the same indictment or information. It is not the case, however, that a re-trial is invariably permitted following the declaration of a mistrial. Whether the prosecution may re-try the defendant after a mistrial depends, in the first instance, on whether the defendant acquiesced in the decision to declare a mistrial. If the defendant opposed the declaration of a mistrial, then a re-trial is permitted only if the judge's decision to order a mistrial meets the ///"manifest necessity" standard./// If the defendant either requested the mistrial or consented to it, then she may be re-tried, unless the prosecution goaded or provoked the defendant into seeking a mistrial.

From a U.S. law course.
Thanks for your help.
NewCal
Neukaledonien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
NewCal: 5:41pm Jun 2, 2007: It would be really great to find an exemple of the term in French.
Thanks.


norme de necessite evident
Erklärung:
as opposed to "necessite absolute" or "necessite raisonable"

(apologies for the lack of accents- stupid American keyboard...)

In legal jargon "manifest" is a fairly fuzzy term. (see Garner's A Dictionary of Modern Legal Usage).

"Manifest necessity" is explained below and would seem to draw from the concept of "Manifest destiny" which was a commonly held belief in the US during the 1800s. The belief that God had destined Americans to expand from the East Coast to the West. I don't know whether is important to keep this idea in the translation or not. I suppose that would depend on how closely you believe the two terms are linked and the purpose of your translation.

------------------------------------------------------
A different situation is presented when a mistrial is declared over the defendant's objection. Reprosecution is then allowed only if the mistrial resulted from "manifest necessity," a standard more rigorous than "reasonable necessity," and less exacting than "absolute necessity." A mistrial that could have been reasonably avoided terminates jeopardy, but jeopardy continues if a mistrial was unavoidable.

The manifest necessity standard has been satisfied where mistrials have resulted from defective indictments, disqualified or deadlocked jurors, and procedural irregularities willfully occasioned by the defendant. Manifest necessity is never established for mistrials resulting from prosecutorial or judicial manipulation. In determining manifest necessity, courts balance the defendant's interest in finality against society's interest in a fair and just legal system.

http://www.answers.com/topic/double-jeopardy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-02 17:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/topic/double-jeopardy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-02 17:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

"norme de necessite evidente" oops :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-02 17:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

The only site I see that has it in French is a Canadian site:
http://csc.lexum.umontreal.ca/fr/2001/2001csc42/2001csc42.ht...

and here they keep the "Manifest" which is best actually.

"la norme de la necessite manifeste"
Ausgewählte Antwort von:

Anne Goff
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4norme de nécessité évidente
Pro-Trans
4norme de necessite evident
Anne Goff


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
norme de necessite evident

Erklärung:
as opposed to "necessite absolute" or "necessite raisonable"

(apologies for the lack of accents- stupid American keyboard...)

In legal jargon "manifest" is a fairly fuzzy term. (see Garner's A Dictionary of Modern Legal Usage).

"Manifest necessity" is explained below and would seem to draw from the concept of "Manifest destiny" which was a commonly held belief in the US during the 1800s. The belief that God had destined Americans to expand from the East Coast to the West. I don't know whether is important to keep this idea in the translation or not. I suppose that would depend on how closely you believe the two terms are linked and the purpose of your translation.

------------------------------------------------------
A different situation is presented when a mistrial is declared over the defendant's objection. Reprosecution is then allowed only if the mistrial resulted from "manifest necessity," a standard more rigorous than "reasonable necessity," and less exacting than "absolute necessity." A mistrial that could have been reasonably avoided terminates jeopardy, but jeopardy continues if a mistrial was unavoidable.

The manifest necessity standard has been satisfied where mistrials have resulted from defective indictments, disqualified or deadlocked jurors, and procedural irregularities willfully occasioned by the defendant. Manifest necessity is never established for mistrials resulting from prosecutorial or judicial manipulation. In determining manifest necessity, courts balance the defendant's interest in finality against society's interest in a fair and just legal system.

http://www.answers.com/topic/double-jeopardy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-02 17:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.answers.com/topic/double-jeopardy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-02 17:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

"norme de necessite evidente" oops :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-02 17:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

The only site I see that has it in French is a Canadian site:
http://csc.lexum.umontreal.ca/fr/2001/2001csc42/2001csc42.ht...

and here they keep the "Manifest" which is best actually.

"la norme de la necessite manifeste"


    Quelle: http://caselaw.lp.findlaw.com/data/constitution/amendment05/...
    Quelle: http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=ia&vo...
Anne Goff
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
norme de nécessité évidente

Erklärung:
...

Pro-Trans
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren