Englisch: any interest in or to the MATERIALS.Französisch translation: tout droit afférent aux matériels KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators
... More
Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) Englisch Begriff oder Satz: any interest in or to the MATERIALS. Französisch Übersetzung: tout droit afférent aux matériels Eingetragen von: Emmanuelle OLIVIER
Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Law/Patents - Recht: VerträgeEnglisch Begriff oder Satz: any interest in or to the MATERIALS. Once installed, you may not sell, lease, license, or otherwise transfer or convey any interest in or to the MATERIALS.
C'est la dernière partie de la phrase qui me pose problème. Comment traduire "interest"?
tout droit afférent aux matériels Erklärung: Dans ce contexte, "droit" est une traduction possible de "interest".
Pour "Materials", cela dépend de la définition donnée dans le contrat et du contexte.
Ausgewählte Antwort von:
virgynet FrankreichHinweis von Fragesteller an den Antwortenden Merci pour votre traduction! C'est plus clair!4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
2 Min. Antwortsicherheit:
any interest in or to the materials. Bon courage
Erklärung: Bon courage. Cette phrase est super mal écrit et certainement pas par un anglophone mckinnc FrankreichArbeitsgebiet Muttersprache: Englisch
Hinweise an den Beantworter der FrageFragesteller: C'est exactement ce qui m'a déjà été confirmé par un anglophone justement! Habituellement c'est "portion" qui est utilisé dans uen phrase de ce type.
Login to enter a peer comment (or grade)
10 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2
any interest in or to the materials. tout droit afférent aux matériels
Erklärung: Dans ce contexte, "droit" est une traduction possible de "interest".
Pour "Materials", cela dépend de la définition donnée dans le contrat et du contexte. virgynet FrankreichSpezialgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 130
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden Merci pour votre traduction! C'est plus clair!
12 Min. Antwortsicherheit:
any interest in or to the materials. aucun droit sur XX
Erklärung: de quoi s'agit-il ? un logiciel
s'agissant d'immatériel, dans ce cas, on ne peut le céder lui même, d'où le passage par un autre substantif. BusterK Frankreich Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 201
Hinweise an den Beantworter der FrageFragesteller: Merci ! Il s'agit d'une Licence pour un CD contenant un programme de formation
Login to enter a peer comment (or grade)
Zur KudoZ-Liste zurückkehren