Englisch: - FINAL DESTINATION : (Topsides integration)Französisch translation: Destination finale : pose de l'accastillage KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | - FINAL DESTINATION : (Topsides integration) | | Französisch Übersetzung: | Destination finale : pose de l'accastillage | | Eingetragen von: | Pierre Souris |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Bus/Financial - Recht: Verträge | | Englisch Begriff oder Satz: - FINAL DESTINATION : (Topsides integration) | - FINAL DESTINATION : (Topsides integration) Then offshore NIGERIA for operation.
énumération d'un bon de commande |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)legiscriba (asker): 9:31am Sep 2, 2004: merci pierre
|
|
| | pose du gréement et de l'accastillage | Erklärung: Destination finale : Pose du gréement et de l'accastillage puis départ au large des côtes du Nigéria pour mise en service (du navire).
Le mot extrados n'est utilisé que pour les avions, les ponts, les voûtes en architecture, en géologie, c'est à peu près tout.
Je ne vois pas le rapport avec "offshore Nigeria". Je ne crois pas qu'offshore soit utilisé pour un avion, à part "offshore plane crash".
D'ailleurs : topside = extrados, mais topsides = gréement et accastillage, selon le Ernst (comprehensive dictionary of engineering and technology, Brandstetter Verlag)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs 20 mins (2004-09-02 08:45:33 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Le mot accastillage à deux sens en français :
1) partie supérieure du navire (châteaux avant et arrière), terme considéré comme vieilli par le Petit Robert
2) superstructures légères d\'un navire.
C\'est pourquoi je parle de gréement et accastillage
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 15 hrs 3 mins (2004-09-02 09:28:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Etant donné qu\'il existe le terme \"rigging\" pour le gréement, je préfère dire dans le présent contexte \"pose de l\'accastillage\", terme que je viens de soumettre au glossaire. |
| Ausgewählte Antwort von:
Pierre Souris Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenmerci pierre 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| - final destination : (topsides integration) utilisation finale - intégration d'extrados
Erklärung: destination finale (utilisation finale) - intégration d'extrados
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag14 Stunden Antwortsicherheit:   |
| - final destination : (topsides integration) pose du gréement et de l'accastillage
Erklärung: Destination finale : Pose du gréement et de l'accastillage puis départ au large des côtes du Nigéria pour mise en service (du navire).
Le mot extrados n'est utilisé que pour les avions, les ponts, les voûtes en architecture, en géologie, c'est à peu près tout.
Je ne vois pas le rapport avec "offshore Nigeria". Je ne crois pas qu'offshore soit utilisé pour un avion, à part "offshore plane crash".
D'ailleurs : topside = extrados, mais topsides = gréement et accastillage, selon le Ernst (comprehensive dictionary of engineering and technology, Brandstetter Verlag)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs 20 mins (2004-09-02 08:45:33 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Le mot accastillage à deux sens en français :
1) partie supérieure du navire (châteaux avant et arrière), terme considéré comme vieilli par le Petit Robert
2) superstructures légères d\'un navire.
C\'est pourquoi je parle de gréement et accastillage
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 15 hrs 3 mins (2004-09-02 09:28:30 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Etant donné qu\'il existe le terme \"rigging\" pour le gréement, je préfère dire dans le présent contexte \"pose de l\'accastillage\", terme que je viens de soumettre au glossaire.
| Pierre Souris Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |