Englisch: accounted/accounting forFranzösisch translation: 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | accounted/accounting for | | Französisch Übersetzung: | 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de | | Eingetragen von: | boisa |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Bus/Financial - Recht: Steuern und Zoll | | Englisch Begriff oder Satz: accounted/accounting for | Duty is accounted for at this point, but paid by deferment at a later date
The duty point on excise goods acquired by REDS is created at the point the goods are received by the REDS principal or, in the case of REDS agents, when they are received by the person on whose behalf the REDS is accounting for the duty |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)NewCal: 7:43pm Aug 15, 2005: What is the question ? -
|
|
| | 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de | Erklärung: Le même verbe, "account for" est employé dans 2 sens différents:
- ds la 1ère occurrence, "account for" = "constater" ou, mieux pour une taxe, "établir" ou "déterminer: le texte dit qu'à un certain stade ("this point"), la taxe/ le droit est calculé, mais qu'il ne sera payé qu'à une date ultérieure. Le terme idéal à mon avis: déterminé(e)
- ds la 2nde occurrence, "account for" = "être comptable de" au sens de devoir rendre des comptes. Le texte dit que le fait générateur de la taxe/ du droit est le moment où XXX est reçu par "la personne pour lecompte de laquelle REDS est responsable [sous-entendu: "du paiement"] des droits/de la taxe (sous-entendu: anvers les Douanes, visiblement)
Suis-je assez claire ?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-15 20:47:14 GMT) --------------------------------------------------
je voulais dire Envers, même s\'il y a des Douanes à Anvers |
| Ausgewählte Antwort von:
Emilie Laferrière Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:   |
47 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| comptabilisés
Erklärung: les frais sont comptabilisés à ce moment et payés plus tard (deferment)
| DocteurPC Kanada Muttersprache: Französisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 15
|
|
52 Min. Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit:  |
| 2 sens distincts: 1) déterminé(e) 2) responsable de
Erklärung: Le même verbe, "account for" est employé dans 2 sens différents:
- ds la 1ère occurrence, "account for" = "constater" ou, mieux pour une taxe, "établir" ou "déterminer: le texte dit qu'à un certain stade ("this point"), la taxe/ le droit est calculé, mais qu'il ne sera payé qu'à une date ultérieure. Le terme idéal à mon avis: déterminé(e)
- ds la 2nde occurrence, "account for" = "être comptable de" au sens de devoir rendre des comptes. Le texte dit que le fait générateur de la taxe/ du droit est le moment où XXX est reçu par "la personne pour lecompte de laquelle REDS est responsable [sous-entendu: "du paiement"] des droits/de la taxe (sous-entendu: anvers les Douanes, visiblement)
Suis-je assez claire ?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-15 20:47:14 GMT) --------------------------------------------------
je voulais dire Envers, même s\'il y a des Douanes à Anvers
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |