Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: are yours for the asking

Französisch translation: on vous propose partout / sans cesse....







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:are yours for the asking
Französisch Übersetzung:on vous propose partout / sans cesse....
Eingetragen von:ormiston
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:21pm Feb 19, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Linguistik
Englisch Begriff oder Satz: are yours for the asking
The choice is yours. Colas, energy drinks, etc., are yours for the asking. Once they have wreaked irreversible damage on your health, though, you will not be able to ask beverage companies to return your well-being. Think about it.

à vous de vous interroger sur ? merci !
Krystrad
Frankreich
on vous propose partout / sans cesse....
Erklärung:
to bring in the notion of the beverage companies plugging them (!)
Ausgewählte Antwort von:

ormiston
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci à tous
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3on vous propose partout / sans cesse....
ormiston
3sont superfaciles à trouver/acheter
Andy THEODOROU
3(c'est) à vous de voir
Stéphanie Soudais
3sont à portée de votre main - il suffit de les demanderxxxCMJ_Trans
2sont partout en vente libre
Thierry Renon


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sont à portée de votre main - il suffit de les demander

Erklärung:
A vous de choisir. Toutes les boissons que vous pourriez souhaiter sont à votre portée. Il suffit de les demander

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 106
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sont partout en vente libre

Erklärung:

C'est peut-être aller un peu trop loin, mais j'ai un peu l'idée que l'auteur est contre ces boissons gazeuses, qu'il voit dangereuses pour la santé des enfants (et des adultes). Surtout les boissons énergétiques (certaines sont interdites à la vente en France).




Thierry Renon
Frankreich
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(c'est) à vous de voir

Erklärung:
sous-entendu "à vous de voir si vous souhaitez vraiment les boire"

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-02-19 14:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai répondu un peu vite, je suis assez loin du sens premier et anticipe le "think about it"

Stéphanie Soudais
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sont superfaciles à trouver/acheter

Erklärung:
-

Andy THEODOROU
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on vous propose partout / sans cesse....

Erklärung:
to bring in the notion of the beverage companies plugging them (!)

ormiston
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci à tous
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren