Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: A mile wide and an inch deep

Französisch translation: beaucoup de bruit pour pas grand chose







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:A mile wide and an inch deep
Französisch Übersetzung:beaucoup de bruit pour pas grand chose
Eingetragen von:Claudette Hepburn
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:50am Dec 27, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Linguistik
Englisch Begriff oder Satz: A mile wide and an inch deep
Dans ce cas particulier, il s'agit d'un commentaire sur un CV.
Claudette Hepburn
Frankreich
"Beaucoup de bruit pour rien"... ou presque
Erklärung:
()
Ausgewählte Antwort von:

manouche
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci beaucoup. J'y avais pensé aussi, sans en être sûre. Finalement, on pourrait dire aussi; beaucoup de bruit pour pas gran chose.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3 +2presque rien sur presque tout
Francis MARC
3 +2profil "consultant généraliste" domaine de connaissance très étendu, mais relativement superficiel.
Michel Lévy
4beaucoup de bruit pour rienmanouche
3"Beaucoup de bruit pour rien"... ou presquemanouche
3 -1C'est un vrai dictionnaire!
irat56


  


Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
a mile wide and an inch deep presque rien sur presque tout

Erklärung:
;-)
pendant logique du précédent, qualifiant les généralistes à connaissance (trop) superficielle
la connaissance étant limitée en volume, on privilégie soit la surface soit la profondeur

RSR La Première - Presque rien sur presque tout
... Empruntant son titre à un livre de Jean d'Ormesson, Presque rien sur presque tout est le rendez-vous des gens qui passent, et de l'air du monde. ...
212.74.180.17/lapremiere/ pages/presque_rien/PRSPT_index.htm - 5k -

Francis MARC
Litauen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 38

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Michel Lévy: On a eu la même idé,e mais vous mettriez "presque rien sur presque tout " en commentaire de votre CV ???
6 Min.

Zustimmung raoul weiss: superbe! (je crois que Michel fait erreur: le commentaire n'est sûrement pas de la main de l'auteur du CV)
3 Stunden

Zustimmung xxxdf49f: bon équivalent qui sonne bien (presque trop bien!) - un peu comme la culture et la confiture, moins on en a, plus on l'étale! :-)
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
a mile wide and an inch deep profil "consultant généraliste" domaine de connaissance très étendu, mais relativement superficiel.

Erklärung:
en opposition à l'expert "a mile deep and an inch wide" qui sait presque tout (creuser un sujet) sur un domaine très étroit

GÉNÉRALISTE VS SPÉCIALISTE



Michel Lévy
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dan Loubier-Profir: chapeau
42 Min.
  -> Merci

Zustimmung GerardP
48 Min.
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -1
a mile wide and an inch deep C'est un vrai dictionnaire!

Erklärung:
Le CV est peut-être dithyrambique, avec tous les détails, même oiseux!

irat56
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch xxxdf49f: ce n'est pas le sens de l'expression anglaise-& il semble s'agir d'un commentaire porté par un tiers sur le CV// 1)non pas MA vision: see other 2 correct suggestions 2)see asker's comment 3)"péremptoire": vision/projection vous appartenant! :-))
8 Stunden
  -> C'est votre vision, pour le moins...péremptoire!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a mile wide and an inch deep "Beaucoup de bruit pour rien"... ou presque

Erklärung:
()

manouche
Frankreich
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci beaucoup. J'y avais pensé aussi, sans en être sûre. Finalement, on pourrait dire aussi; beaucoup de bruit pour pas gran chose.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a mile wide and an inch deep beaucoup de bruit pour rien

Erklärung:
bonjour, et que l'année soit clémente avec vous.
Je vous avais donc proposé """ "Beaucoup de bruit pour rien"... ou presque""", du moins je pense, et c'était entre guillemets car avant de devenir un expression consacrée couramment utilisée c'est tout de même le titre d'une pièce de Shakespeare. "Beaucoup de bruit pour pas grand chose" est votre choix, d'accord, mais plus trop vraiment le mien car le clin d'oeil n'y est plus. Ceci dit, bon courage pour la suite de votre travail.

manouche
Frankreich
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren