Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: a Cut Above the Rest

Französisch translation: surclasse la concurrence







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:a Cut Above the Rest
Französisch Übersetzung:surclasse la concurrence
Eingetragen von:Nancy Lynn Bogar
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:57pm Feb 7, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Marketing - Marketing/Marktforschung / wireless
Englisch Begriff oder Satz: a Cut Above the Rest
Our Postpaid Technology Is a Cut Above the Rest

Now, my hairdresser has a shop called A Cut Above... but this is for cell phones.
Nancy Lynn Bogar
Kanada
surclasse celle de nos concurrents
Erklärung:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-07 19:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

OU

NOTRE TECHNOLOGIE EST A LA POINTE DU SECTEUR

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-07 19:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

OU

SURCLASSE LA CONCURRENCE
Ausgewählte Antwort von:

Vincent SOUBRIE
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci à tous !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +4surclasse celle de nos concurrents
Vincent SOUBRIE
3 +1laisse nos concurrents sur place/sur le carreauJohn Peterson
3dépasse ses concurrents d'une (large) tête
Elisabeth Toda-v.Galen
3... nous rend différents / ... nous distingue des autresPhilippe Boucry


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a cut above the rest ... nous rend différents / ... nous distingue des autres

Erklärung:
Pour lancer le débat! ;-)))

Philippe Boucry
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a cut above the rest dépasse ses concurrents d'une (large) tête

Erklärung:
Ca veut just dire qu'ils sont meilleur que les autres ... ;-)

Elisabeth Toda-v.Galen
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
laisse nos concurrents sur place/sur le carreau

Erklärung:
le nec plus ultra une autre possibilité?

John Peterson
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung anotem: le nec plus ultra, c'est bien, ça ne descend pas ouvertement la concurrence en flèche
33 Min.
  -> merci

Neutraler Kommentar Vincent SOUBRIE: pourquoi pas, mais l'utilisation de ce genre de terminologie "orgueilleuse" est parfois déconseillé en interne (cf Code de déontologie de certaines entreprises)
1 Stunde
  -> p-ê une formule un peu trop "anglo-saxonne"?
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
a cut above the rest surclasse celle de nos concurrents

Erklärung:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-07 19:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

OU

NOTRE TECHNOLOGIE EST A LA POINTE DU SECTEUR

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-07 19:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

OU

SURCLASSE LA CONCURRENCE

Vincent SOUBRIE
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 55
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci à tous !

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Christiane Bujold: On Québec on dirait littéralement « une coche au-dessus des autres », imagé, mais cela signife la même chose
6 Min.

Zustimmung enowtakuem: "surclasse la concurrence", préférable
25 Min.

Zustimmung Philippe Boucry: avec enowtakuem
37 Min.

Zustimmung LBMas: "surclasse" me semble correct
42 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren