Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: have your goose and eat it! (FR CANADIAN)

Französisch translation: vous aurez la dinde et l'argent de la dinde!







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: have your goose and eat it!
Französisch Übersetzung:vous aurez la dinde et l'argent de la dinde!
Eingetragen von:raoul weiss
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:29pm Nov 16, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Marketing - Marketing/Marktforschung / Fixed espression???
Englisch Begriff oder Satz: have your goose and eat it! (FR CANADIAN)
This Christmas you can have your goose and eat it!

This is the complete sentence for an ad for X-mas.
Is this a fixed expression ?
Un proverbe, un dicton?
Is there a "fixed" equivalent in FR Canadian
Lucie Lessard
Kanada
Ce noël, vous aurez la dinde et l'argent de la dinde!
Erklärung:
Doesn't make any sense to look for a "fixed" French equivalent, since the original itself is a pun on words ("goose" instead of "cake")

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 32 mins (2004-11-17 17:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Vigyazz, Sara, a reklamot kell forditani, nem a valo tényeket, masképp nem fizetnek!
Ausgewählte Antwort von:

raoul weiss
Rumänien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à tous, je vois qu'il y a eu bcp de créativité ici et j'ai eu énormément de difficulté à décider
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +5cf. + basjacrav
4 +2Ce noël, vous aurez la dinde et l'argent de la dinde!
raoul weiss
4on peut avoir le beurre et l'argent du beurrexxxCMJ_Trans
4(on ne peut) gagner sur tous les tableaux à la fois
Robert Morin
2 +1an idea...
María Teresa Taylor Oliver
3ce noël nous serons les dindons de la farce
xxxsarahl


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
have your goose and eat it! (fr canadian) cf. + bas

Erklärung:
correspond à « avoir le beurre et l’argent du beurre », mais le contexte peut rendre l’expression bizarre …

jacrav
Niederl. Antillen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung clangfor1: oui, tout à fait, déformation de "you can have your cake and eat it"
2 Min.
  -> Merci  ;)

Zustimmung Anne JOST: C'est ce que j'allais dire ! Il y a un jeu de mot avec l'approche de Thanksgiving!
6 Min.
  -> Merci ;) oui, ici c’est Noël, kif-kif ! ;)) Dinde pour Thanksgiving et oie à Noël …

Zustimmung Arroger
9 Min.
  -> Merci Roger ;)

Zustimmung Robert Morin: D'accord, c'est bien l'équivalent le plus naturel!
18 Min.
  -> Merci ;)

Zustimmung Aurore Fussen: ou "avoir la crêmière et le sourire qui va avec"
1 Stunde
  -> Merci, J’aime … où la trouve-t-on, cette crémière ? ;)
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on peut avoir le beurre et l'argent du beurre

Erklärung:
except that for Christmas it looses all its flavour

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-16 16:38:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Noël, c\'est du gâteau!

Noël, c\'est de la tarte !

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 281
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
have your goose and eat it! (fr canadian) an idea...

Erklärung:
Sorry, I don't know the French equivalent, but the English expression is: "Have your cake and eat it, too". I imagine they adapted it to Christmas by using "goose" instead of "cake". It was Marie Antoinette who said "Let them it cake!", right?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-11-16 16:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

have your cake and eat it, too:
meaning: to have something after you have eaten or spent it, have it both ways
Ex.: You want to spend your money and still have it. You can\'t have your cake and eat it, too!

http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id293.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-11-16 16:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s an interesting reference that says Marie Antoinette didn\'t say \"Let them eat cake!\" after all ;)

http://ask.yahoo.com/ask/20021122.html

I imagine this is not completely unrelated to the other expression, or maybe it is, but in any case, I had fun researching this for you.

Good luck!

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung jacrav: Urban Legends have an easy and persistent life … ;))
11 Min.
  -> Indeed they do ;) Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
have your goose and eat it! (fr canadian) ce noël nous serons les dindons de la farce

Erklärung:
***

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-11-16 16:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

ou : nous avons les dindons de la farce

xxxsarahl
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
have your goose and eat it! (fr canadian) (on ne peut) gagner sur tous les tableaux à la fois

Erklärung:
Il s'agit ici d'une autre proposition, bien que l'équivalent le plus idiomatique soit effectivement «le beurre et l'argent du beurre»... Plus littéralement, on pourrait aussi rendre par «on ne peut tout avoir et ne rien céder».

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-11-16 17:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ma proposition devrait plutôt se lire «Vous pouvez gagner sur tous les tableaux à la fois» ou encore «vous pouvez gagner sur les deux tableaux»

Robert Morin
Kanada
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 40
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
have your goose and eat it! (fr canadian) Ce noël, vous aurez la dinde et l'argent de la dinde!

Erklärung:
Doesn't make any sense to look for a "fixed" French equivalent, since the original itself is a pun on words ("goose" instead of "cake")

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 32 mins (2004-11-17 17:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Vigyazz, Sara, a reklamot kell forditani, nem a valo tényeket, masképp nem fizetnek!

raoul weiss
Rumänien
Muttersprache: Französisch, zzz Sonstige zzz
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à tous, je vois qu'il y a eu bcp de créativité ici et j'ai eu énormément de difficulté à décider

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung jemo
12 Stunden
  -> merci!

Zustimmung Claudine Seynaeve: oui c'est amusant comme proposition ;)
21 Stunden
  -> encore merci!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren