Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Starter interlock by-pass

Französisch translation: Déviation du couplage du démarreur



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: Starter interlock by-pass
Französisch Übersetzung:Déviation du couplage du démarreur
Eingetragen von:Redha
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:50am May 9, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau
Englisch Begriff oder Satz: Starter interlock by-pass
Automotive industry (on a truck)
Sophie Borel
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Sophie Borel (asker): 10:02am May 9, 2005: Merci - Je penche également pour dé&rivation...merci à tous les 2

Déviation du couplage du démarreur
Erklärung:
http://www.ducatigirl.com/inventory/pogo_bypass.jpg

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-05-09 09:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

Allumage aussi peut convenir à la place de démarreur.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-05-09 09:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Allumage aussi peut convenir à la place de démarreur.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-05-09 09:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je penche vers \"déviation\" plutôt que \"dérivation\", car c\'est un dispositif employé parfois pour forcer l\'allumage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-05-09 09:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

Je penche vers \"déviation\" plutôt que \"dérivation\", car c\'est un dispositif employé parfois pour forcer l\'allumage.
Ausgewählte Antwort von:

Redha
Algerien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +1Déviation du couplage du démarreur
Redha
4voir ci-dessousProelec


  

Antworten

34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
starter interlock by-pass Déviation du couplage du démarreur

Erklärung:
http://www.ducatigirl.com/inventory/pogo_bypass.jpg

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-05-09 09:33:55 GMT)
--------------------------------------------------

Allumage aussi peut convenir à la place de démarreur.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-05-09 09:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Allumage aussi peut convenir à la place de démarreur.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-05-09 09:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je penche vers \"déviation\" plutôt que \"dérivation\", car c\'est un dispositif employé parfois pour forcer l\'allumage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-05-09 09:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

Je penche vers \"déviation\" plutôt que \"dérivation\", car c\'est un dispositif employé parfois pour forcer l\'allumage.

Redha
Algerien
Muttersprache: Arabisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung GILLES MEUNIER: dérivation ?
20 Min.
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
starter interlock by-pass voir ci-dessous

Erklärung:
Pourquoi pas "court-circuitage du verrouillage du démarreur" ??
En fait, c'est bien ce que l'on fait .

Proelec
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 642
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren