Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: 5-FU/FA

Französisch translation: 5-FU/AF, FUFOL, 5-FU/LV







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:5-FU/FA
Französisch Übersetzung:5-FU/AF, FUFOL, 5-FU/LV
Eingetragen von:Philippe Bodet
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:24pm Aug 23, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie / oncology
Englisch Begriff oder Satz: 5-FU/FA
Je sais qu'il s'agit d'un traitement associant le 5-flurouracile à l'acide folinique, mais je ne sais pas comment rendre le FA. Est-ce que je peux utiliser AF, est-ce que je dois obligatoirement développer en acide folinique, ou encore garder FA? Par ailleurs, est-ce que acide folinique et leucovorin sont équivalents?
Merci d'avance pour vos lumières
Christelle OLIVIER
Frankreich
5-FU/AF
Erklärung:
Association 5-fluoro-uracile-acide folinique (AF). "AF" est largement utilisé pour acide folinique. Mais sous cette association, on trouve plus d'occurences pour la forme 5-FU/acide folinique.

Oui, l'acide folinique est synonyme de leucovorine, voir : http://www.chu-rouen.fr/ssf/prod/leucovorine.html

Courage.
Ausgewählte Antwort von:

Philippe Bodet
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à tous! J'ai choisi 5-FU/AF (après avoir longuement hésité avec FUFOL) car acide folinique est souvent cité sous forme développée dans le texte (et qu'il s'agit d'un consentement éclairé)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +35-FU/AFPhilippe Bodet
5 +15-FU/AFmdcdc


  

Antworten

42 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
5-fu/fa 5-FU/AF

Erklärung:
Association 5-fluoro-uracile-acide folinique (AF). "AF" est largement utilisé pour acide folinique. Mais sous cette association, on trouve plus d'occurences pour la forme 5-FU/acide folinique.

Oui, l'acide folinique est synonyme de leucovorine, voir : http://www.chu-rouen.fr/ssf/prod/leucovorine.html

Courage.

Philippe Bodet
Spanien
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à tous! J'ai choisi 5-FU/AF (après avoir longuement hésité avec FUFOL) car acide folinique est souvent cité sous forme développée dans le texte (et qu'il s'agit d'un consentement éclairé)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Philippe Maillard
3 Min.
  -> Merci Philippe.

Zustimmung blkh: ou 5-FU/LV ou FUFOL
16 Stunden
  -> Ça alors, merci !

Zustimmung Catherine GUILLIAUMET: Pour FUFOL notalmment !
21 Stunden
  -> Merci Catherine.
Login to enter a peer comment (or grade)


43 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
5-fu/fa 5-FU/AF

Erklärung:
AF peut absolument etre utilise a condition de donner le nom dans sa totalite (et AF entre parentheses)lorsqu'il est utilise pour la premiere fois dans le texte.


    Quelle: http://www.phac-aspc.gc.ca/fa-af/index_f.html
mdcdc
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 50

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Philippe Maillard
2 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren