Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: butted

Französisch translation: maille aboutée



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:butted mail
Französisch Übersetzung:maille aboutée
Eingetragen von:Stéphanie Soudais
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:38pm Jun 3, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei / Mail armour
Englisch Begriff oder Satz: butted
Description d'une cotte de mailles indienne

The iron-and-brass mail is "butted", meaning that the rings are pressed against one another rather than riveted or welded.

Merci d'avance
Stéphanie Soudais
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
arrathoonlaa: 5:40pm Jun 3, 2008: Quelle est la question? Quel est le contexte? Merci à vous.
Stéphanie Soudais: 5:43pm Jun 3, 2008: Contexte donné et question dans la case prévue à cet effet.
florence metzger: 5:05am Jun 4, 2008: Non c'est une technique d'assemblage. Les pieces sont chauffées et ensuite pressées l'une contre l'autre.

abouté
Erklärung:
joined up end to end
Ausgewählte Antwort von:

arrathoonlaa
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci, on trouve effectivement pas mal de références de "mailles aboutées"
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +2abouté
arrathoonlaa
4soudé bout à bout
florence metzger
3soudé par rapprochement
Arnold007


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
abouté

Erklärung:
joined up end to end

arrathoonlaa
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci, on trouve effectivement pas mal de références de "mailles aboutées"

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung drcal: Exactement
23 Min.

Zustimmung Euqinimod
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soudé bout à bout

Erklärung:
une technique d'assemblage...

florence metzger
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 18
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: mais n'est -ce pas en contradiction avec "rather than welded"?

Login to enter a peer comment (or grade)


25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soudé par rapprochement

Erklärung:
GDT : but welding = soudure par rapprochement

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-03 20:29:44 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne crois pas qu'il y ait contradiction : souder = lier étroitement.

Mais l'usage commun de souder désigne spécifiquement la soudure par fusion, ce qui est le cas, je crois dans la phrase source, "rather than riveted or welded."

Il y a donc confusion ou imprécision, mais non contradiction.

Il faudrait probablement traduire "welded" autrement que par soudé pour éviter.


Arnold007
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: mais n'est -ce pas en contradiction avec "rather than welded"?

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren