Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: 2-way missile

Französisch translation: Missile à double trajectoire



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:2-way missile
Französisch Übersetzung:Missile à double trajectoire
Eingetragen von:Valérie Madesclair
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:32pm Apr 2, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Militär/Verteidigung / Video Game: shot'em all
Englisch Begriff oder Satz: 2-way missile
Comment traduire en français "2-way missile" ?
Valérie Madesclair
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Valérie Madesclair: 7:24pm Apr 3, 2006: Votre remarque sur les têtes chercheuses est juste, c'est la suite de ma traduction. :)

Missile à double trajectoire
Erklärung:
Peut-être une séparation en deux têtes chercheuses...
Ausgewählte Antwort von:

irat56
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à tous les deux pour vos réponses qui m'ont aiguillée dans la bonne direction, si j'ose dire... Je préfère utiliser le terme "trajectoire" que "direction" pour un missile.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4missile à double direction
elysee
3 +1Missile à double trajectoire
irat56


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Missile à double trajectoire

Erklärung:
Peut-être une séparation en deux têtes chercheuses...

irat56
Frankreich
Erfüllt Kriterien
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 324
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à tous les deux pour vos réponses qui m'ont aiguillée dans la bonne direction, si j'ose dire... Je préfère utiliser le terme "trajectoire" que "direction" pour un missile.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung GILLES MEUNIER
9 Stunden
  -> Merci Gilles!
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
missile à double direction

Erklärung:
Zoom sur Gradius III & IVTirs doubles ou antichar, torpilles volantes ou photoniques, bombe à propagation, missile à double direction ou téléguidable, fusil de queue, ...
www.micromania.fr/zooms/?ref=18102


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-04-02 21:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

(le style de l'article est assez drôle, avec des jeux de mots et leur écriture... mais il s'agit de d'un JEU VIDEO, comme pour ton contexte)

Gradius IV, second jeu du CD, succède sans surprise à l'opus 3. Mais cette suite ne fait que reprendre le retro-style de la smala Gradius. Elle fourbit en effet ses premières armes hic et nunc sur la PlayStation 2. Malgré les appâts rances, c'est bel et bien un jeu contemporain nouvellement conçu ; une forme de cadeau aux ex-ados aficionados de la saga. Pour les nouvelles recrues, inutile de vous leurrer, vous ne trouverez rien ici qu'on aurait pu vous offrir sur une bécane 16 bits, à l'exception de certains effets plasma ou dégradés de couleurs. Avec 9 stages pour ce quatrième épisode, contre 10 pour le prédécesseur, et le même type d'arsenal. Le vieil écumeur de l'ancienne trilogie ne perdra pas ses repères. Tirs doubles ou antichar, torpilles volantes ou photoniques, bombe à propagation, **** missile à double direction ou téléguidable, **** fusil de queue, laser à ondulation... pas de doute, on est bien à Gradius-city.

elysee
Italien
Erfüllt Kriterien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 17
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci à vous pour votre réponse et votre lien, j'ai préféré utiliser la première proposition le terme "trajectoire" pour un missile étant plus attesté.
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: Merci à vous pour votre réponse et votre lien, j'ai préféré utiliser la première proposition le terme "trajectoire" pour un missile étant plus attesté.





Zur KudoZ-Liste zurückkehren