Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Base-Bleed

Französisch translation: réducteur de traînée de culot







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:base-bleed
Französisch Übersetzung:réducteur de traînée de culot
Eingetragen von:Stéphanie Soudais
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:01pm May 4, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Militär/Verteidigung / armement
Englisch Begriff oder Satz: Base-Bleed
tracer rounds, flares, base-bleed ... (projectiles)
swahilu
Frankreich
réducteur de traînée de culot
Erklärung:
Trouvé dans glossaire sur la défense:

Réducteur de traînée de culot

Abréviation : RTC

Domaine : Défense/Armement-Matériaux énergétiques.

Définition : Dispositif placé sur le culot d'un obus et actionné à la sortie de la bouche du canon, qui permet d'augmenter la portée par réduction de la traînée aérodynamique de l'obus.

Note : Les termes « boute-culot » (langage professionnel) et « pousse-culot » (langage professionnel) sont des synonymes usuels.

Équivalent étranger : base-bleed.

http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/18-04-01-def...
Ausgewählte Antwort von:

Stéphanie Soudais
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci pour votre réponse.

Agnès mayol
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3 +1réducteur de traînée de culot
Stéphanie Soudais


  

Antworten

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
base-bleed réducteur de traînée de culot

Erklärung:
Trouvé dans glossaire sur la défense:

Réducteur de traînée de culot

Abréviation : RTC

Domaine : Défense/Armement-Matériaux énergétiques.

Définition : Dispositif placé sur le culot d'un obus et actionné à la sortie de la bouche du canon, qui permet d'augmenter la portée par réduction de la traînée aérodynamique de l'obus.

Note : Les termes « boute-culot » (langage professionnel) et « pousse-culot » (langage professionnel) sont des synonymes usuels.

Équivalent étranger : base-bleed.

http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/18-04-01-def...

Stéphanie Soudais
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 49
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
merci pour votre réponse.

Agnès mayol

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung José Quinones
51 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren