Englisch: army specialistFranzösisch translation: sous-officier technicien KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | army specialist | | Französisch Übersetzung: | sous-officier technicien | | Eingetragen von: | JulieM |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Militär/Verteidigung | | Englisch Begriff oder Satz: army specialist | A rank in the US Army.
J'ai vu "équivalent de caporal-chef", mais si un expert pouvait confirmer... Merci ! |
| JulieMKudoZ-AktivitätFragen: 148 (alle geschlossen) Antworten: 150 Frankreich
|
| | sous-officier technicien | Erklärung: Ce sont généralement des "techniciens" dans l'Armée US. Ils portent un "T" sous les chevrons de leur grade (Sergent, Sergent-Chef etc...) Leur échelle de solde est aussi différente des "ordinaires"...
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-08-22 14:48:40 GMT) --------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Specialist_(rank)
Vous avez raison à la lettre. Ils ne sont pas "en titre" sous-officiers", (encore qu'il existe desSergents qui le sont) puisqu'ils ont l"échelle de paye des caporaux. Mais je trouve que "Sous-officier spécialiste" est plus proche de la réalité... |
| Ausgewählte Antwort von: irat56 Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenexcusez-moi d'avoir tant tardé.
merci beaucoup ! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:   |
| sous-officier technicien
Erklärung: Ce sont généralement des "techniciens" dans l'Armée US. Ils portent un "T" sous les chevrons de leur grade (Sergent, Sergent-Chef etc...) Leur échelle de solde est aussi différente des "ordinaires"...
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-08-22 14:48:40 GMT) --------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Specialist_(rank)
Vous avez raison à la lettre. Ils ne sont pas "en titre" sous-officiers", (encore qu'il existe desSergents qui le sont) puisqu'ils ont l"échelle de paye des caporaux. Mais je trouve que "Sous-officier spécialiste" est plus proche de la réalité...
| irat56 Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 324
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenexcusez-moi d'avoir tant tardé.
merci beaucoup ! |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: j'ai lu sur plusieurs sites que l'Army Specialist n'était pas un non-commissioned officer, donc pas un sous-officier ?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |