Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: action

Französisch translation: action/simple action/double action







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:action/single action/double action
Französisch Übersetzung:action/simple action/double action
Eingetragen von:Stéphanie Soudais
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:20pm Apr 22, 2008Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund

Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Militär/Verteidigung / Firearms
Englisch Begriff oder Satz: action
Dans un glossaire sur les armes à feu

ACTION : The method of loading and/or firing a gun
BOX-LOCK : A flintlock in which the action is contained within a central box behind the breech

Garde-t-on simplement "action" en français?
Stéphanie Soudais
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Myriam Dupouy: 12:59pm Apr 22, 2008: Oui, "action"...http://fr.wikipedia.org/wiki/Platine_(arme)
Myriam Dupouy: 1:11pm Apr 22, 2008: Pourquoi ça m'a mis ce lien là ???
Myriam Dupouy: 1:12pm Apr 22, 2008: http://fr.wikipedia.org/wiki/Platine_(arme)
Myriam Dupouy: 1:18pm Apr 22, 2008: Argggg...Mais décidément, je ne comprends pas...Il s'agit d'un article sur wikipédia au sujet des planines (arme et pas chimie !), où les termes "simple action", "double action", et "action" sont employés et expliqués...
Stéphanie Soudais: 1:24pm Apr 22, 2008: Pas de problème Myriam, j'avais déjà consulté cette page, mais le doute m'a quand même fait poser la question!
Myriam Dupouy: 1:28pm Apr 22, 2008: PlaTine d'ailleurs...Bon, tant mieux ! ;o)
Stéphanie Soudais: 5:36am Apr 23, 2008: Merci à tous, je vais garder "action" en fait



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4effet
irat56
3Culasse
desertfox


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effet

Erklärung:
Je pense que ça évite le décalque...et on l'emploie souvent.

irat56
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 324
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Culasse

Erklärung:
Culasse is "action of a gun".
HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-22 13:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Myriam, c'est pas planines mes platines. Qui est en anglais:
gun lock, breech bolt ou breech lock.

desertfox
Israel
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Hebräisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Le problème c'est que j'ai déjà une entrée "culasse" dans mon glossaire

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren