Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Main Power Cord Receptical

Französisch translation: prise d\'alimentation principale



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Main Power Cord Receptical
Französisch Übersetzung:prise d\'alimentation principale
Eingetragen von:Riogirl
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:05am Sep 19, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Papier/Papierherstellung
Englisch Begriff oder Satz: Main Power Cord Receptical
boitier de prise electrique ?
tjs dans la description d'une machine à fabriquer du papier d'emballage...
Riogirl
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Tony M: 10:48am Sep 19, 2007: Is the typo yours, or in the source text? The reason I ask is that, if the source text isn't reliable, there could be another typo that might be important: that 'main' might in fact be meant to be 'mains' — do you know if there are more than just the one?
Riogirl: 11:50am Sep 19, 2007: typo is not mine - the typo is in the source text, and it is not fully reliable. However, I think it is really "main", and not "mains", although I have no picture (may be I'll get them tomorrow, it was hard to explain to the agency that she should explain to the client that... pictures are very helpful to translate an user's guide!)
hendiadys: 12:48pm Sep 19, 2007: Il faudrait voir la phrase en contexte, mais je penche comme Tony pour 'mains power cord receptacle', prise (du cordon/câble) secteur. Parle-t-on d'une prise d'alim. secondaire/auxiliaire?

prise d'alimentation principale
Erklärung:
Je pense plutôt que c'est prise. Comme dans la question http://www.proz.com/kudoz/2145625

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2007-09-20 09:27:14 GMT)
--------------------------------------------------


Et effectivement, si le client confirme que c'est "mains" au lieu de "main", alors je dirais "prise d'alimentation secteur"
Ausgewählte Antwort von:

Fabien Champême
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
mais oui mais oui...
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +1prise d'alimentation principale
Fabien Champême


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
main power cord receptical prise d'alimentation principale

Erklärung:
Je pense plutôt que c'est prise. Comme dans la question http://www.proz.com/kudoz/2145625

--------------------------------------------------
Note added at 23 heures (2007-09-20 09:27:14 GMT)
--------------------------------------------------


Et effectivement, si le client confirme que c'est "mains" au lieu de "main", alors je dirais "prise d'alimentation secteur"

Fabien Champême
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
mais oui mais oui...

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung GILLES MEUNIER
17 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren