Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: back-to-back crew

Französisch translation: équipe de relève



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:back-to-back crew
Französisch Übersetzung:équipe de relève
Eingetragen von:bohy
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:10am Jan 25, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Petrochemie, Technik/Wissenschaft
Englisch Begriff oder Satz: back-to-back crew
Offshore drilling operations

back-to-back crew

I have no context
Cristian Nicolaescu
Rumänien
équipe de relève
Erklärung:
J'aai trouvé ce texte:
This team will have no back-to-back crew and will concentrate on maintenance only. If any breakdown occurs on their leave, an ad hoc team will be made up...
Je fais donc cette proposition...
Ausgewählte Antwort von:

bohy
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci beaucoup!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +1Par équipes successivesdikran d
4effectif roulant
FIROOZEH FARHANG
4effectif permanent
Huguette Matte
3 +1ininterrompuNicolas Marie
3équipe de relève
bohy
3 -1équipage constitué par recommandation d'employés
Eugen Cojocaru


  

Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
ininterrompu

Erklärung:
"ininterrompu", "en succssion", dans le contexte pétrolier mais à voir si dans votre contexte cela passe avec "crew"
source: dictionnaire des sciences et techniques du pétrole

Nicolas Marie
Frankreich
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Philippe Boucry
45 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -1
équipage constitué par recommandation d'employés

Erklärung:
By association with "back-to-back recruiting = recrutement par recommandation d'employés", and considering that on offshore oil platforms things have to go smooth, I think this is the idea.


    Quelle: http://www.granddictionnaire.com
Eugen Cojocaru
Rumänien
Muttersprache: Rumänisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Huguette Matte: Pas dans ce sens-là.
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


58 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
équipe de relève

Erklärung:
J'aai trouvé ce texte:
This team will have no back-to-back crew and will concentrate on maintenance only. If any breakdown occurs on their leave, an ad hoc team will be made up...
Je fais donc cette proposition...


    Quelle: http://www.oilc.org/viewarticle.cfm?articleid=144
bohy
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effectif roulant

Erklärung:
effectif roulant

FIROOZEH FARHANG
Frankreich
Muttersprache: Französisch, Native in FarsiFarsi
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Par équipes successives

Erklärung:
Une idée...

dikran d
Türkei
Muttersprache: Türkisch, Armenisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung anotem: En fait, il s'agit des trois-huit
7 Stunden
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
effectif permanent

Erklärung:
round the clock

Huguette Matte
Kanada
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren