Englisch: 4g transportation loadsFranzösisch translation: charges de transport de 4 G KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | 4g transportation loads | | Französisch Übersetzung: | charges de transport de 4 G | | Eingetragen von: | bablittlebuddha |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Tech/Engineering - Petrochemie, Technik/Wissenschaft | | Englisch Begriff oder Satz: 4g transportation loads | Bonjour.
Je traduis un manuel d'installation d'usine de séparation des gaz de l'air, et je ne sais comment traduire le terme "4g transportation loads" dans la phrase suivante :The pressure vessels and associated piping are installed within the cold box steel enclosure, all support and mouting structures have been designed to withstand 4g transportation loads in all directions".
Je suppose qu'il ne s'agit pas de charges de transport de... 4 grammes.
Merci de m'aider ! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)bohy: 12:11pm Jun 27, 2006: Il me semble que cela signifie 4 fois la pression atmosphérique. Je crois qu'on peut aussi adopter la même notation abrégée en français, mais peut-être avec une majuscule ! Daniel Marquis: 12:02pm Jun 29, 2006: Voir mon autre proposition. Daniel Marquis: 12:47pm Jul 1, 2006: Je respecte la recherche de Chantal et votre décision. Toutefois, la notion de transport ne s'applique pas dans ce contexte et la proposition retenue n'est pas du tout équivalente à la notion de charge dynamique, utilisée dans les calculs sismiques.
|
|
| | charge de transport de 4 G | Erklärung: Voir certains glossaires de l'aérodynamique, ou de l'énergie éolienne
facteur de charge : on peut le définir par le poids apparent de l'appareil, divisé par le poids réel. Unité: G
Load factor is the ratio of the total load supported by the wings to the total weight. In still air flight, the load on the wing equals the lift it generates. The load factor is expressed in G units. In an unaccelerated level flight the load on the wings is equal to lift and to the weight. Consequently, the load factor equals 1G. If Lift = Weight then Lift / Weight = 1G.
LOAD FACTOR (G) - The proportion between lift and weight commonly seen as G — a unit of force equal to the force of gravity times one.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-27 12:53:09 GMT) --------------------------------------------------
La pression est prise en compte par son influence sur le poids apparent, c'est pour ça qu'on peut dire plus simplement (si on néglige certains autres facteurs) n fois la pression athmosphérique |
| Ausgewählte Antwort von:
Chantal K Kamerun
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVotre suggestion me convient mieux pour une question de place uniquement. La proposition de Daniel est très correcte elle aussi. Merci à tous les 2. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
53 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| charge de transport de 4 G
Erklärung: Voir certains glossaires de l'aérodynamique, ou de l'énergie éolienne
facteur de charge : on peut le définir par le poids apparent de l'appareil, divisé par le poids réel. Unité: G
Load factor is the ratio of the total load supported by the wings to the total weight. In still air flight, the load on the wing equals the lift it generates. The load factor is expressed in G units. In an unaccelerated level flight the load on the wings is equal to lift and to the weight. Consequently, the load factor equals 1G. If Lift = Weight then Lift / Weight = 1G.
LOAD FACTOR (G) - The proportion between lift and weight commonly seen as G — a unit of force equal to the force of gravity times one.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-27 12:53:09 GMT) --------------------------------------------------
La pression est prise en compte par son influence sur le poids apparent, c'est pour ça qu'on peut dire plus simplement (si on néglige certains autres facteurs) n fois la pression athmosphérique
Quelle: http://www.pilotsweb.com/principle/load.htm
| Chantal K Kamerun Spezialgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 14
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Votre suggestion me convient mieux pour une question de place uniquement. La proposition de Daniel est très correcte elle aussi. Merci à tous les 2. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag4 Stunden Antwortsicherheit:  |
| charges soumises à 4 fois l'accélération de la pesanteur
Erklärung: Les structures et les supports sont des éléments calculés pour immobiliser les réservoirs et les tuyauteries, en résistant aux charges engendrées par ces composants. En cas de tremblement de terre, par exemple, les réservoirs et les tuyauteries sont soumis à des accélérations dans tous les sens (''in all directions''). Les charges alors créées sont égales aux charges statiques (composants au repos) multipliées par ces accélérations. Ici, on considère une accélération de 4 g, c'est-à-dire de 4 fois la pesanteur.
Peut-être que la formulation que je propose est perfectible, mais je sais que l'explication que je vous donne est exacte, car j'ai déjà fait ce genre de calculs.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2006-06-28 16:23:29 GMT) --------------------------------------------------
L'accélération considérée ici s'applique à des charges statiques - celles des réservoirs et des tuyauteries. Les supports et structures doivent résister à des charges x 4 fois la pesanteur : c'est comme si un réservoir devenait 4 fois plus lourd.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days19 mins (2006-06-29 12:03:09 GMT) --------------------------------------------------
Autre proposition : en fait, comme il s'agit de charges dynamiques (en cas de tremblement de terre essentiellement), le mot ''transportation'' n'est pas bien choisi. Habituellement, on utilise ''dynamic'' pour désigner ce genre de charges. C'est pourquoi il y a ambiguité. Évidemment, dans ''transportation'', il y a une idée de ''déplacement'' ou de ''transport'', mais ce n'est pas vraiment exact. D'où mon autre proposition, beaucoup plus appropriée :
''charges dynamiques dues à 4 fois l'accélération de la pesanteur''.
| Daniel Marquis Kanada Arbeitsgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 176
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |