Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: canvas and similar humanitarian properties

Französisch translation: la toile de fond







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:canvas and similar humanitarian properties
Französisch Übersetzung:la toile de fond
Eingetragen von:nicolegelister
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:24pm Jul 18, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Englisch Begriff oder Satz: canvas and similar humanitarian properties
Le terme est présent dans cette phrase du domaine de critique littéraire :

Though there are apparent differences in upbringing and social, cultural and educational backgrounds, in way of life and consequently in mode of expression, the similarities in using the same canvas, i.e. similar humanitarian properties, stem from a common basis in existentialism.

Quel est son équivalent français? Merci beaucoup de votre aide.
Olga Kolas
Frankreich
la toile de fond
Erklärung:
la toile de fond, c'est en qq sorte, les heritages qui font que les etres partagent des points communs en terme de culture, aspects societaux, etc..
Ausgewählte Antwort von:

nicolegelister
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci pour votre aide!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3 +2la toile de fondnicolegelister


  


Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
la toile de fond

Erklärung:
la toile de fond, c'est en qq sorte, les heritages qui font que les etres partagent des points communs en terme de culture, aspects societaux, etc..

nicolegelister
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci pour votre aide!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: à mon avis, votre variante ne convient pas tout à fait. Pour vous donner plus de contexte, il s'agit de deux écrivains différents géographiquement, socialement etc qui sont parvenus aux mêmes idées d'une façon indépendante.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Isabelle Séjourné
6 Min.

Zustimmung Gat: Oui, pourquoi pas
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren