Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ...a golly-gee kind of person...

Französisch translation: bon enfant, simple, naïve, enthousiaste







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:...a golly-gee kind of person...
Französisch Übersetzung:bon enfant, simple, naïve, enthousiaste
Eingetragen von:suezen
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:27am Sep 10, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / short story
Englisch Begriff oder Satz: ...a golly-gee kind of person...
"He lacked cynicism. He was a golly-gee kind of person."
Robert Frankling
Kanada
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Robert Frankling (asker): 12:01pm Sep 10, 2004: "Golly-gee"=a mild oath - The person is easily impressed, not necessarily "simple" or "credulous".
suezen: 12:11pm Sep 10, 2004: yes, I agree. Simple doesn't mean idiotic but unsophisticated. It's the sort of person who looks at you with big eyes and no pre-conceptions. That's why spontanée etc. seemed appropriate. There's something innocent about this person. -
Robert Frankling (asker): 12:26pm Sep 10, 2004: Impressionable.
suezen: 12:47pm Sep 10, 2004: well, that would bring you back to crédule. And the thing is you never really know with the golly-gee person if they're really taken in or not. I think it's the Legally blonde type of girl who's full of enthusiasm or perhaps Forest Gump. -
Robert Frankling (asker): 1:03pm Sep 10, 2004: Sometimes this translation business is harder than it looks. I'm thinking of a person who isn't stupid, but is easy to impress and expresses that bedazzlement readily. How would a French person express that? "Spontané" is close to the nuance I need. "Unrestrained in enthusiasm"??
suezen: 1:10pm Sep 10, 2004: how about 'nature' or 'bon enfant' -
suezen: 1:11pm Sep 10, 2004: un type bon enfant -
Robert Frankling (asker): 4:51pm Sep 10, 2004: Very close... - Hey, Suezen, I think you may have found the answer: définition(s) >. bon enfant loc. adj. invar. Qui a, qui exprime une gentillesse
empreinte de naïveté.Un air bon enfant.Elle est très bon enfant. ...
encyclo.voila.fr/cgi-bin/doc?id=b0003815.1&type=3
Robert Frankling (asker): 4:37am Sep 15, 2004: Je remercie tout le monde pour leurs efforts de trouver la réponse. Grâce à la suggestion de Suezen, j'ai trouvé la nuance que je désirais.

personne spontanée, simple, naïve, enthousiaste
Erklärung:
crédule donne un sens un peu négatif tandis que spontanée, simple etc. rendent plutôt le sens gentil de golly-gee
Ausgewählte Antwort von:

suezen
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
J'ai choisi cette idée parce que la personne en question n'était pas simple, mais d'un enthousiasme déborbant.
Phrase: "Il n'avait pas de cynisme. C'est pour cela qu'il avait l'air si bon enfant."
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +2crédulexxxCMJ_Trans
4une personne d'un naturel désarmant
Johanne Bouthillier
4personne spontanée, simple, naïve, enthousiaste
suezen
3simple et sympajacrav
3genre de persone fantastique /impressionnant /formidableMoushira El-Mogy
2une bonne poiremanaa


  


Antworten

20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
genre de persone fantastique /impressionnant /formidable

Erklärung:
ou simplement: une personne fantastique ou formidable.

Moushira El-Mogy
Kanada
Muttersprache: Arabisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
crédule

Erklärung:
il était plutôt du genre crédule

celui qui disait toujours "c'est vrai?"

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 55

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung GILLES MEUNIER
25 Min.
  -> merci

Zustimmung Merline
37 Min.
  -> idem
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personne spontanée, simple, naïve, enthousiaste

Erklärung:
crédule donne un sens un peu négatif tandis que spontanée, simple etc. rendent plutôt le sens gentil de golly-gee

suezen
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
J'ai choisi cette idée parce que la personne en question n'était pas simple, mais d'un enthousiasme déborbant.
Phrase: "Il n'avait pas de cynisme. C'est pour cela qu'il avait l'air si bon enfant."
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
simple et sympa

Erklärung:
Simple et sympa, il n’avait pas une once de cynisme.
Juste une suggestion … pour voir.

jacrav
Niederl. Antillen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une personne d'un naturel désarmant

Erklärung:


Johanne Bouthillier
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
une bonne poire

Erklärung:
C´est un peu péjoratif mais ça désigne l´idiot du village qui croit à tout aveuglément et est incapable du moindre esprit critique,ce dont le monde actuel est bondé.

manaa
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren