Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: album security post

Französisch translation: Vis de reliure pour album photo



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:album security post
Französisch Übersetzung:Vis de reliure pour album photo
Eingetragen von:jemo
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:53pm Nov 30, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Druck und Satz, Verlagswesen
Englisch Begriff oder Satz: album security post
http://www.spicerhallfield.co.uk/professional/product.cfm?se...
GILLES MEUNIER
Frankreich
Vis de reliure pour album photo
Erklärung:
"Post Bound means that there are posts that unscrew from the binding that you can slip more pages onto as needed. I personally like Post Bound Albums because you can add quite a few pages. The front and back covers are actually separate of each other so you can just keep adding pages (like a sandwich) because they also sell extension posts!"
http://www.freewebs.com/verugood/crafts.htm

La traduction courante est reliure à vis:

"437. POST BINDER
A structure that holds pages that are usually large and heavy together by metal posts in holes drilled through the book next to the binding edge.
DU - postzegelalbumband (m)
FR - Reliure à vis (f)
GR - Schraubenbindung (f)
IT - filza (f)
SP - encuadernación en poste (f)
SW - lösbladspärm"
http://www.ifla.org/VII/s30/pub/mg1.htm

voir photo:

"Vis de reliure pour album photo 2.29 €
<b style=Vis de reliure pour album photo" width="200" height="92" hspace="5" vspace="5">

A utiliser pour la reliure de vos albums photos réalisés lors de vos activités de Scrapbooking, si vous ne voulez pas utiliser de rubans

Sachet de 2 vis complètes de 25mm "

http://www.creactivites.com/catalog/product_info.php?product...

Sur la photo de Spicer Hallfield il n'est pas très clair si les bitoniaux se vissent ou pas...

S'ils ne se vissent pas on pourrait avoir "attaches de sécurité"
Ausgewählte Antwort von:

jemo
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
3Vis de reliure pour album photo
jemo


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vis de reliure pour album photo

Erklärung:
"Post Bound means that there are posts that unscrew from the binding that you can slip more pages onto as needed. I personally like Post Bound Albums because you can add quite a few pages. The front and back covers are actually separate of each other so you can just keep adding pages (like a sandwich) because they also sell extension posts!"
http://www.freewebs.com/verugood/crafts.htm

La traduction courante est reliure à vis:

"437. POST BINDER
A structure that holds pages that are usually large and heavy together by metal posts in holes drilled through the book next to the binding edge.
DU - postzegelalbumband (m)
FR - Reliure à vis (f)
GR - Schraubenbindung (f)
IT - filza (f)
SP - encuadernación en poste (f)
SW - lösbladspärm"
http://www.ifla.org/VII/s30/pub/mg1.htm

voir photo:

"Vis de reliure pour album photo 2.29 €
<b style=Vis de reliure pour album photo" width="200" height="92" hspace="5" vspace="5">

A utiliser pour la reliure de vos albums photos réalisés lors de vos activités de Scrapbooking, si vous ne voulez pas utiliser de rubans

Sachet de 2 vis complètes de 25mm "

http://www.creactivites.com/catalog/product_info.php?product...

Sur la photo de Spicer Hallfield il n'est pas très clair si les bitoniaux se vissent ou pas...

S'ils ne se vissent pas on pourrait avoir "attaches de sécurité"

jemo
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren