Englisch: typewriter fontFranzösisch translation: fonte de machine à écrire KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Druck und Satz, Verlagswesen | | Englisch Begriff oder Satz: typewriter font | Bonjour,
A votre avis, la "typewriter font" correspond-elle à la "police Courier" ? J'ai peur de trop interpréter. Et si cela ne correspond pas à "Courier", est-il correct de mettre "en police de machine à écrire" ?
Merci à tous pour votre aide !
Contexte : "Typed commands and text as well as messages on non-graphical screens or windows are shown in **typewriter font**." |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Orbis Scriptum: 9:19pm Nov 11, 2007: Il me semble que Courier est le nom de la police en anglais aussi bien qu'en français. Tony M: 9:47pm Nov 11, 2007: Courier is indeed ONE typewriter-style font — but is by no means the only one, so for the particular context in question, I would keep it general; it's more about the general style (and as Anton has pointed out, the fact that it is monospaced) ... Tony M: 9:48pm Nov 11, 2007: ... rather than about any one specific typeface.
|
|
| | fonte de machine à écrire | Erklärung: Natural Snow Buildings - Ghost Folks - hinah012... accompagnant leur album : une unique feuille de calque contenant les titres et les instruments, le tout tapé avec une fonte de machine à écrire. ...
hinah.com/catalog/?l=fr&t=s&ref=hinah012 - 21k - En cache - Pages similaires
Le forum des typographes / mes fontesen fait j'ai rien pompé, j'ai reçu un brief me disant "on veut une police qui ressemble à une fonte de machine à écrire de par ses empattements, ...
www.typographe.com/forum/viewtopic.php?id=87&p=2 - 43k
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-11-11 21:27:59 GMT) --------------------------------------------------
à titre d'information, voici ce que donne Termium:
Domaine(s)
– Postal Service
– Workplace Organization
Domaine(s)
– Postes
– Organisation du travail et équipements
typewriter font Source
fonte d'alphabet Source
OBS – an optical character reader is
equipment which scans and reads
addresses on 80% of addresses
Source
OBS – il est impossible de passer
dans le lecteur de petits lots de
courrier non normalisés; il serait
alors nécessaire de régler le
«L.I.A.P.» pour chaque. |
| Ausgewählte Antwort von: Francis MARC Litauen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMerci beaucoup ! Et bonne continuation 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
11 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| police a largeur fixe
Erklärung: C'est a dire, Courier, Lucida Console, etc.
Quelle: http://www.cfcl.com/vlb/h/fontmono.html
| |
13 Min. Antwortsicherheit:   |
13 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +6 |
| fonte de machine à écrire
Erklärung: Natural Snow Buildings - Ghost Folks - hinah012... accompagnant leur album : une unique feuille de calque contenant les titres et les instruments, le tout tapé avec une fonte de machine à écrire. ...
hinah.com/catalog/?l=fr&t=s&ref=hinah012 - 21k - En cache - Pages similaires
Le forum des typographes / mes fontesen fait j'ai rien pompé, j'ai reçu un brief me disant "on veut une police qui ressemble à une fonte de machine à écrire de par ses empattements, ...
www.typographe.com/forum/viewtopic.php?id=87&p=2 - 43k
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-11-11 21:27:59 GMT) --------------------------------------------------
à titre d'information, voici ce que donne Termium:
Domaine(s)
– Postal Service
– Workplace Organization
Domaine(s)
– Postes
– Organisation du travail et équipements
typewriter font Source
fonte d'alphabet Source
OBS – an optical character reader is
equipment which scans and reads
addresses on 80% of addresses
Source
OBS – il est impossible de passer
dans le lecteur de petits lots de
courrier non normalisés; il serait
alors nécessaire de régler le
«L.I.A.P.» pour chaque.
| Francis MARC Litauen Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 58
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Merci beaucoup ! Et bonne continuation |
|
|
|
| |