Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: mild-tempered

Französisch translation: Parmi eux, il avait le plus doux tempérament







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:He was the most mild-tempered of them
Französisch Übersetzung:Parmi eux, il avait le plus doux tempérament
Eingetragen von:gabuss
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:43pm Feb 1, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Religion / Religion
Englisch Begriff oder Satz: mild-tempered
He was the most mild-tempered of them.

Merci en Avance!
Mariam Osmane
Ägypten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mariam Osmane: 8:04pm Feb 1, 2007: Merci ganemo et Irine ! - on veut dire ici qu'il etait si doux et si gentil qu'il ne se met pas en colère facilement.
Plus de context contient d'autres caractères qui n'ont rien à faire avec celui là.

Andy THEODOROU: 10:15am Feb 2, 2007: I think the chosen word must not give the impression that 'he' is a soft touch - presumably mild temper is seen as a quality.
gabuss: 2:26pm Feb 10, 2007: MAllaqui, je te remercie pour le choix de ma proposition. Bon weekend !

Parmi eux, il avait le plus doux tempérament
Erklärung:

Ma proposition
Ausgewählte Antwort von:

gabuss
Togo
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Gabus!
Moi aussi je prefere celle la!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
5 +1Parmi eux, il avait le plus doux tempérament
gabuss
3 +3le plus doux, le plus gentil d'entre eux
Irina Stanescu
4il était celui qui avait les manières les plus doucesNajib Aloui


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il était celui qui avait les manières les plus douces

Erklärung:
...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-02-01 19:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

" de tous, c'etait celui qui avait..."

Najib Aloui
Algerien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
le plus doux, le plus gentil d'entre eux

Erklärung:


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-02-01 19:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

Le plus acceptant peut-être, aussi. Ca dépend du contexte. Vous pouvez donner encore une phrase ou un peu de contexte ?

Irina Stanescu
Niederl. Antillen
Spezialgebiet
Muttersprache: Rumänisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Merline
6 Min.
  -> Merci.

Zustimmung Maryline PEIXOTO
1 Stunde
  -> Merci.

Zustimmung Olga Cartlidge: Le plus doux ou "le plus accommodant / le plus conciliant ". (Je ne suis pas certaine si "gentil" est le mot juste.) "Accommodant" = easy going, good natured. http://www.wordreference.com/fren/accommodant#accommodant97
3 Stunden
  -> Merci, Olga !
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
He was the most mild-tempered of them Parmi eux, il avait le plus doux tempérament

Erklärung:

Ma proposition

gabuss
Togo
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Gabus!
Moi aussi je prefere celle la!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Andy THEODOROU: I prefer this
14 Stunden
  -> Thanks a lot Andy
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren