Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: nourisher

Französisch translation: nourricier







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:nourisher
Französisch Übersetzung:nourricier
Eingetragen von:Stéphanie Soudais
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:03pm Apr 11, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Religion / Sikhism
Englisch Begriff oder Satz: nourisher
Sikhs see [...] each religion as having evolved according to its specific cultural background, but all are in fact the same thing, for all humankind has but one creator and nourisher.

Cela semble simple, mais je ne trouve pas le mot
Stéphanie Soudais
Frankreich
nourricier
Erklärung:
"Dieu, notre Créateur et Nourricier"
Ausgewählte Antwort von:

Roger McKeon
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Roger
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +8nourricier
Roger McKeon
4le sustentateurLidija Lazic
4créateur et gardien
Marcelina Haftka
4pourvoyeur d'aliments (de nourriture)Peter LEGUIE
3maître
Sylvia Rochonnat
3source nourricière
Nathalie Scharf


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
maître

Erklärung:
c'est ce qui me vient à l'esprit


    Quelle: http://www.sikhs.nl/Main_french/Religionetphilosophie.htm
Sylvia Rochonnat
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pourvoyeur d'aliments (de nourriture)

Erklärung:
Je pense que "nourisher" n'existe pas en anglais, mais le sens est assez clair.

Peter LEGUIE
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch, Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
creator and nourisher créateur et gardien

Erklärung:
Look at:


    Quelle: http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.m...
Marcelina Haftka
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
source nourricière

Erklärung:
utilisé en terme de religion

Nathalie Scharf
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


45 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +8
nourricier

Erklärung:
"Dieu, notre Créateur et Nourricier"


    Quelle: http://www.livres-mystiques.com/partietextes/StIrenee/livre4...
Roger McKeon
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci Roger

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Melzie
1 Min.
  -> Thanks Melzie :)

Zustimmung katsy
9 Min.
  -> Thanks Katsy :)

Zustimmung Nathalie Milliet
51 Min.
  -> Merci Nathalie :)

Zustimmung Ameli
1 Stunde
  -> Merci Ameli :)

Zustimmung Jock
3 Stunden
  -> Merci Jock :)

Zustimmung Assimina Vavoula
7 Stunden
  -> Merci Assimina :)

Zustimmung L Taylor: Yep
13 Stunden
  -> Thanks Lydia :)

Zustimmung Felicia Mitrasca: Je dirais pareil.
18 Stunden
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le sustentateur

Erklärung:
un terme assez employé dans toutes les religions.

Ce n’est ni le Créateur, ni le sustentateur aimant de l’univers, mais une « énergie impersonnelle » immanente au monde, avec lequel elle forme une « unité cosmique »

ou encore:
Allah! Point de Dieu que Lui, le Vivant, le Sustentateur.

et:
Avec Dieu, tout change pour l’univers ! Ce n’est pas surprenant, car Dieu est non seulement le créateur mais aussi le sustentateur.

Lidija Lazic
Serbien
Muttersprache: Französisch, Serbisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Très bonne suggestion, merci Lidija. mais "nourricier" étant plus proche de "nourisher", je vais garder cette idée.

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren