Englisch: I set before you life or deathFranzösisch translation: "j'ai mis devant toi la vie ou la mort" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | I set before you life or death | | Französisch Übersetzung: | "j'ai mis devant toi la vie ou la mort" | | Eingetragen von: | kerbager |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Religion | | Englisch Begriff oder Satz: I set before you life or death | Quelqu'un connaîtrait-il l'équivalent exact en français de cette expression?
Merci |
| | | "j'ai mis devant toi la vie ou la mort" | Erklärung: my Deuteronomy
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-07-30 15:51:08 GMT) --------------------------------------------------
variation: "la vie et le bien, la mort et le mal"
Vois, je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. Car je te prescris aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses ...
http://fr.wikisource.org/wiki/Deutéronome_30 |
| Ausgewählte Antwort von:
FX Fraipont Belgien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenmerci 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| |