Englisch: fixtureFranzösisch translation: faire partie intégrante KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | fixture | | Französisch Übersetzung: | faire partie intégrante | | Eingetragen von: | swanda |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Religion | | Englisch Begriff oder Satz: fixture | Texte traitant de la vie de Anne, personnage biblique.
« Anna was clearly a *fixture* in the temple, and Simeon was described as just and devout. »
Qu'en pensez-vous ? Merci à l'avance |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Myriam Dupouy: 9:06am Apr 15, 2008: Cela veut dire que : Anne passe ses jours et ses nuits (en prières) dans le temple. swanda: 9:11am Apr 15, 2008: plus exactement "faire partie des meubles" signifie qu'elle est un peu comme un objet qu'on a l'habitude de voir là, et auquel on ne fait pas attention
|
|
| | Anna semblait véritablement être une partie intégrante du temple | Erklärung: ou traduction littérale "faire partie des meubles" dans le temple, why not?
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2008-04-15 13:53:06 GMT) --------------------------------------------------
Anna semblait véritablement faire partie intégrante du temple, plus exactement, merci Bohy |
| Ausgewählte Antwort von: swanda Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMerci beaucoup Swanda ! Et merci pour la remarque, Bohy, très juste ! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
22 Min. Antwortsicherheit:   |
| vivait à demeure
Erklärung: Littéralement, ça voudrait dire "était vissée sur place" ou à la rigueur "faisait partie des meubles", mais faut-il aller jusque-là ?
| bohy Frankreich Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Anna semblait véritablement être une partie intégrante du temple
Erklärung: ou traduction littérale "faire partie des meubles" dans le temple, why not?
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2008-04-15 13:53:06 GMT) --------------------------------------------------
Anna semblait véritablement faire partie intégrante du temple, plus exactement, merci Bohy
| swanda Frankreich Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Merci beaucoup Swanda ! Et merci pour la remarque, Bohy, très juste ! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |