Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: cash back mail-in rebate

Französisch translation: coupons rabais encaissable







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:cash back mail-in rebate
Französisch Übersetzung:coupons rabais encaissable
Eingetragen von:WWright454
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:59am Aug 17, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO]
Marketing - Einzelhandel / retail
Englisch Begriff oder Satz: cash back mail-in rebate
Starting on August 23 and running through 22 septembre 2002, we will be running a “cashback” mail-in rebate.
WWright454
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
WWright454 (asker): 12:58pm Aug 17, 2002: Précision... - J'ai bien trouvé qu'il s'agissait de remise postale, ce qui m'embêtait c'est le terme "cash back" car il se trouve à plusieurs reprises dans le texte entre guillemets et aussi dans le titre ("cashback" rebates), on en fait tout un cas... J'hésitais à l'omettre mais en fin de compte, je pense que le terme remise évoque la même idée(getting money back). Que pensez-vous? Aussi, j'aurais du peut-être préciser que la cible est le Québec et non la France.

merci!
Kim

coupons rabais encaissable
Erklärung:
serait approprié

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 03:05:47 (GMT)
--------------------------------------------------

oups
coupons rabais échangeable par la poste j\'avais omis la poste désolée.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 18:07:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Justement au Québec il s agit de coupons rabais encaissable par voie postale! Nous en avons même échangeable au comptoir caisse dès l\'achat!
Ausgewählte Antwort von:

Vamoura
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Super, merci!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (FRANZÖSISCH)
4 +5remise en argent comptant par voie postale
Jean-Luc Dumont
5 +4coupons rabais encaissable
Vamoura
4remise postale encaissable
Miguel Garcia Uriburu
4une ristourne à demander par envoi postal
Francis MARC


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
remise en argent comptant par voie postale

Erklärung:
remise en argent comptant par courrier

rabias ristourne

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 04:53:06 (GMT)
--------------------------------------------------

je me suis trompé:

coupons de remise par voie postale
on reçoit un chèque de la valeur du coupon

comme dit Claudia pas d;argent liquide par la poste

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 04:56:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Coupons de remise - est la bonne expression - par voie postale

Jean-Luc Dumont
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudia Iglesias: Je crois que c'est interdit d'ailleurs.
36 Min.
  -> ma première réponse n'est pas bonne

Zustimmung Tehno
51 Min.
  -> Vamoura a donné une bonne réponse

Zustimmung Geneviève von Levetzow
2 Stunden
  -> merci quand même :)

Zustimmung Sue Crocker
11 Stunden

Zustimmung Miguel Garcia Uriburu
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
coupons rabais encaissable

Erklärung:
serait approprié

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 03:05:47 (GMT)
--------------------------------------------------

oups
coupons rabais échangeable par la poste j\'avais omis la poste désolée.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 18:07:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Justement au Québec il s agit de coupons rabais encaissable par voie postale! Nous en avons même échangeable au comptoir caisse dès l\'achat!

Vamoura
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Super, merci!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jean-Luc Dumont
1 Stunde

Zustimmung Lise Boismenu
8 Stunden

Zustimmung Sue Crocker
10 Stunden

Zustimmung Miguel Garcia Uriburu
11 Stunden
  -> Merci à tous
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une ristourne à demander par envoi postal

Erklärung:
souvent bon à découper sur l'emballage su produit (généralemnt alimentaire) donnant droit à un remboursement partiel du prix d'achat, à envoyer par courrier (sert généralement pour gonfler le fichier clients de la Sté !)

Francis MARC
Litauen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 25
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remise postale encaissable

Erklärung:
Litéral, mais clair et simple.Il y d'autres trés bonnes réponses.A vous l'embarras du choix, WWright!

Miguel Garcia Uriburu
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren