Englisch: Beam to length ratioFranzösisch translation: Rapport largeur/longueur KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Beam to length ratio | | Französisch Übersetzung: | Rapport largeur/longueur | | Eingetragen von: | Nathalie Reis |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Französisch [PRO] Tech/Engineering - Schiffe, Segeln, Seefahrt | | Englisch Begriff oder Satz: Beam to length ratio | | A surcharge will be applicable to all vessels having a beam to length ratio greater than 0.4. |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Anne-H Bernard Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMerci! 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit:  |
12 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| beam to length ratio rapport bau / longueur
Erklärung: I don't know if there is a specific expression for this (tho' I suspect probably not), but just be aware that nautical usage normally prefers 'bau' for 'beam' rather than the landlubber's 'width / largeur' -- and I think this would be a classic example of its use.
| Tony M Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 42
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |