Le terme se trouve évidemment dans un texte en NL...
Il s'agit d'un produit de nettoyage pour les bateaux :
Utilisable sur les surfaces dures et tendres, telles les défenses d'embarcation
Ne pas utiliser sur l'anti-fawling des yachts ou certaines matières synthétiques
Avec la bonne épellation, Termium donne également peinture antisalissure, terme normalisé par l'AFNOR svp ;-) mais avec un seul l et 2 s Alain ;-) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Erklärung: It's not a cleaning product, but a kind of paint that is used on boats to stop them getting 'fouled' by seaweed etc. — hence why you mustn't clean it with certain types of cleaner.
This just has to be a typo!
And I think you'll find the term 'anti-fouling' is used in FR too; but in any case, now you have the right spelling, it should be easy for you to research that!
Tony M Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 42