Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: GBH (hier)

Deutsch translation: eigentlich: schwere Körperverletzung / hier: solange es keinem weh tut [kein Schaden angerichtet wird]



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:GBH - grievous bodily harm
Deutsch Übersetzung:eigentlich: schwere Körperverletzung / hier: solange es keinem weh tut [kein Schaden angerichtet wird]
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:45am Apr 15, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Landwirtschaft / Gardening
Englisch Begriff oder Satz: GBH (hier)
"In general, XYZ is not a bossy gardener - she lives and lets live unless something is actually causing ***GBH***".
Der Satz steht prominent in einem Porträt einer Gartenliebhaberin.
Was im Acronym Finder angeboten wird, scheint hier nicht zu passen.
Klaus Urban
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Nicole Schnell: 6:23am Apr 15, 2006: Ingrid's Vorschlag ist vielleicht gar nicht so daneben - "solange es keinem weh tut/Schaden anrichtet". Ist der Artikel recht humorvoll geschrieben? -
Klaus Urban: 7:41pm Apr 15, 2006: Danke, Nicole, - das könnte passen

grievous bodily harm
Erklärung:
would that fit in this context?
Ausgewählte Antwort von:

Ingrid Blank
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke an alle!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +3grievous bodily harm Ingrid Blank


  

Antworten

18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
grievous bodily harm

Erklärung:
would that fit in this context?

Ingrid Blank
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke an alle!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you, Ingrid, this was what I found in the Acronym Finder, but I´m not sure whether it fits.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ingeborg Gowans: this is probably written with "tongue in cheek" and seems to fit perfectly
7 Stunden

Zustimmung Nicole Schnell
19 Stunden

Zustimmung Cilian O'Tuama: literally schwere Körperverletzung
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren