Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: in view of the size of the participants

Deutsch translation: angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:in view of the size of the participants
Deutsch Übersetzung:angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer
Eingetragen von:VeronikaNeuhold
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:14pm Dec 11, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Social Sciences - Anthropologie / Tahiti/Kraftwettbewerbe
Englisch Begriff oder Satz: in view of the size of the participants
Textsorte: Filmskript

Zielpublikum: Wassersport-Fans

"The tests of strength are particularly popular – not surprising, in view of the size of the participants."

Ich weiß nicht, wie der/die "typische" PolynesierIn aussieht und möchte mich keinesfalls in diskriminierender Weise über ein Volk äußern.

Laut Wikipedia unterscheiden sich PolynesierInnen von den übrigen OzeanierInnen "durch hellere Hautfarbe, glattere Haare und größere Gestalt."

Ich denke aber, sie sind verglichen mit EuropäerInnen noch immer "kleinwüchsig", und hier soll eigentlich ausgedrückt werden, dass die Teilnehmer (ich nehme an, es sind Männer) übergewichtig sind.

Stimmt meine Annahme eurer Ansicht nach, und wenn ja, und wie könnte man das Ganze nett und genauso kurz (Film!) rüberbringen wie im Original?

Vielen Dank im Voraus für eure Ideen!

VeronikaNeuhold
Österreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Hans G. Liepert: 2:25pm Dec 11, 2007: Die political correctness hat natürlich auch ihren Preis: neben dem idiotischen und grammatisch falschen grossen I (man kann nur Polynesier oder Polynesierin sein, keinesfalls beides - oder tue ich jetzt den Shemales Unrecht?- und ist man dann Bewohner ..
Hans G. Liepert: 2:31pm Dec 11, 2007: oder BewohnerIn Polynesiens?) gehst Du von der Fettleibigkeit der Männer aus - und 'diskriminierst' damit wieder eine Gruppe. Warum nicht die Wahrheit, nämlich dass die Polynesier als Volk bemerkenswert fett sind?
VeronikaNeuhold: 2:56pm Dec 11, 2007: @Hans - Jetzt hab’ ich dich glatt im Verdacht, das Wikipedia-Elaborat zum Thema ist auf deinem Mist gewachsen: http://de.wikipedia.org/wiki/Binnen-I
;-)
Danke auch für den bemerkenswerten Input, dein Vorschlag würde dem Film garantiert eine besondere Note verleihen.
Tilman Lichter: 3:12pm Dec 11, 2007: @Hans: Streng genommen hast du recht mit Grösse. Aber siehe http://www3.dict.cc/?s=K%F6rpergr%F6sse, wo *Körpergrösse* sowohl mit *size*, als auch mit *body size* angegeben ist. Der Originalsatz ist wertend!
Hans G. Liepert: 3:48pm Dec 11, 2007: Danke Veronika, den Artikel kannte ich nicht, aber er spricht mir aus dem Herzen ;0), sogar der Duden hast bei mir wieder 3 Punkte gut
Hans G. Liepert: 1:13am Dec 12, 2007: @Tilman: Ich bin mir absolut sicher, dasas der Autor nicht die Körpergrösse (Höhe) der Polynesier gemeint hat, die nicht überdurchschnittlich ist - sondern den Leibesumfang, der in der Adipositas-Literatur schon sprichwörtlich ist -
Hans G. Liepert: 1:14am Dec 12, 2007: Frei nach JFK muss ich leider hinzufügen "Ich in ein Polynesier"
Tilman Lichter: 2:49pm Dec 12, 2007: @Hans: die Polynesier sind neben den Afro-Amerikanern die höchstgewachsene Rasse der Welt mit einer durchschnittlichen Grösse von 1,83m. Siehe http://www.youqa.com/mens-health/2354-youqa.html. Aber jetzt ist auch schon genug, meinst du nicht?
VeronikaNeuhold: 3:01pm Dec 12, 2007: @Tilman - Aber jetzt wird es doch erst spannend, und ich sollte das bis Freitag geklärt haben. Ich frage mich gerade, warum in meinem Text von "size" und nicht von "height" die Rede ist...
VeronikaNeuhold: 3:05pm Dec 12, 2007: @alle - Tilsmans BMI-Artikel hat mich gerade auf "Statur" gebracht. Damit wäre ich wohl so vage wie im Original.
VeronikaNeuhold: 3:06pm Dec 12, 2007: @Tilman - Sorry für die unholde Verhunzung deines schönen Namens.
Tilman Lichter: 12:37am Dec 13, 2007: @Veronika: ja, Statur ist auch eine Idee. Schwer, im Deutschen einen guten Allgemeinbegriff für sowas wie *size* zu finden. "Just look at the size of him". Da sind alle Abmessungen gemeint. Aber *Körperbau* ist auch nicht schlecht.

angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Erklärung:
Das ist jedenfalls nicht wertend.
Ausgewählte Antwort von:

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank an alle Beteiligten.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +5angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Nicole Schnell
4 +1wenn man die Maße der Teilnehmer bedenkt
erika rubinstein
4im Anbetracht der Körpergrösse der TeilnehmerTilman Lichter


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
wenn man die Maße der Teilnehmer bedenkt

Erklärung:
...

erika rubinstein
Deutschland
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Hans G. Liepert: wohl eher Masse ;0)
1 Stunde
  -> danke, Hans
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
angesichts des Körperbaus der Teilnehmer

Erklärung:
Das ist jedenfalls nicht wertend.

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank an alle Beteiligten.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Ich gebe Hans insofern Recht, als einen übertriebene "political correctness" manchmal auf Abwege führen kann. In meiner Borniertheit hab’ ich gar nicht bedacht, dass Dicksein anderswo nicht schöngeredet werden muss. Danke für den Hinweis!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kristin Sobania: ja, das klingt doch ganz gut ;-)
1 Min.
  -> Danke, Kristin! ;-)

Zustimmung Hans G. Liepert: Wertungsfrei : "Einheimische der polynesischen Pazifikinseln bringen weltweit die meisten Kilos auf die Waage."// Aha, die beschenken sich alle gegenseitig ;0)
18 Min.
  -> "Polynesier sagen zu dicken Menschen, dass sie gute Menschen sind, weil ihnen als Geschenke Nahrungsmittel gegeben werden." http://72.14.253.104/search?q=cache:kgdbJqGwM1MJ:drinktank.b...

Zustimmung Sabine Schlottky: ja, warum nicht auch "angesichts des Gewichts..."?
49 Min.
  -> Gar nicht übel! Danke, Sabine :-)

Zustimmung Ingeborg Gowans: na, das ist ja dann prima gelöst. Es lebe die Fettlebigkeit...oder??
4 Stunden
  -> :-))))) Danke, Ingeborg!

Zustimmung Sonia Heidemann
3 Tage31 Min.
  -> Danke, Sonia! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
im Anbetracht der Körpergrösse der Teilnehmer

Erklärung:
Big is beautiful in Polynesia. See below.


    Quelle: http://www.nature.com/ijo/journal/v24/n5/full/0801202a.html
Tilman Lichter
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Hans G. Liepert: das heisst auf Deutsch doch Körperumfang - Grösse bezeichnet das Längenwachstum // Du meinst also, mit einer Körpergrösse von 1,74 habe ich einen Taillenumfang von 174 cm? Das wäre dann eine Kugel!
1 Min.
  -> Ich bin nicht der Meinung, dass Körpergrösse sich ausschliesslich auf Länge bezieht. Grosse Augen, grosse Nasen, es gibt viel Grosses das nicht lang ist. Das Englische *body size* ist viel unspezifischer als *Körperumfang*.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren