Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: clench-nail

Deutsch translation: Bootsnagel







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:clench-nail
Deutsch Übersetzung:Bootsnagel
Eingetragen von:Manuela Junghans
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:42am Aug 7, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Archäologie / boat burials
Englisch Begriff oder Satz: clench-nail
I´m revising a translation about boat burial traditions in pre-Viking Kent.

The identification of a number of clench-nails and roves in Anglo-Saxon cemeteries suggest the deliberate deposition of boat fragments and tokens in burial.

The translator used the word "Nietnagel" but I have the feeling there might be a more accurate name for it.

Thanks for your help.
Manuela Junghans
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Katrin Lueke: 12:46pm Aug 7, 2007: Hallo, der gesuchte Begriff steht hier zwar auch nicht drin, aber vielleicht ist dieses Wörterbuch ja trotzdem ganz nützlich für dich?
http://www.ausgraeberei.de/woerterbuch/index.html

Bootsnagel
Erklärung:
I researched some sites and it seems, in German this term is handled a bit less acurate than in English. Whilst I found an English page who describes an old boat-building-technique with clench- nails , the same technique and nails are described on German pages just as the use of "Nägel" ( = nails).
Hope that helps a bit.
Viele Grüße
Ausgewählte Antwort von:

cgc
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3Bootsnagelcgc
3KalfatklammerSandra Becker
2eiserne Nieten
M TRANSLATIONS


  

Antworten

33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bootsnagel

Erklärung:
I researched some sites and it seems, in German this term is handled a bit less acurate than in English. Whilst I found an English page who describes an old boat-building-technique with clench- nails , the same technique and nails are described on German pages just as the use of "Nägel" ( = nails).
Hope that helps a bit.
Viele Grüße


    Quelle: http://www.faeringdesigninc.com/instruct2.html
    www.mild-online.de/Bootsbau/bootsbau.html; www.bootsbau-kircher.de/herst.html
cgc
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)


25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eiserne Nieten

Erklärung:
Habe zwar keinen genauen Treffer gefunden, aber vielleicht hilft dir dieser Link ja weiter.

http://de.wikipedia.org/wiki/Bootsgrab_von_Scar

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2007-08-07 12:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein Link, gucke dir mal den Abschnitt: Die Ausrüstung
genauer an, dort werden Spieker und Nietnägel erwähnt.

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2007-08-07 12:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Wikingerschiff#Schiffssch.C3.A4...

--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2007-08-07 12:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Wikingerschiffbau

Erst wenn die Wände standen, wurden die Spanten eingezogen; man baute das Schiff also von außen nach innen. Für das Gerippe des Schiffes wurde weicheres Holz benutzt, zum Teil wählte man bereits natürlich gebogene Formen aus. Außenhaut und Spanten wurden mit Holznägeln z. B. aus elastischem Weidenholz, teilweise auch mit festgezurrtem Tauwerk verbunden, was dem Schiffskörper Elastizität verlieh. Schließlich wurden die Planken mit Eisennieten verbunden, und die Stöße der Planken wurden kalfatert.

M TRANSLATIONS
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kalfatklammer

Erklärung:
Das muss sie sein. Habe noch keinen Link oder andere Beweise - melde mich dann nochmal.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-07 21:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

Bin mir jetzt doch nicht mehr so sicher, aber hier sind schon mal Bilder von clench-nails, roves und was sonst noch dazugehört...

http://www.tendercraftboats.com/fasteners.html



Sandra Becker
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren