Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: private ceremony for celebrity and special invitees

Deutsch translation: Prominenz und geladene GĂ€ste



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:celebrity and special invitees
Deutsch Übersetzung:Prominenz und geladene GĂ€ste
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:16am Jan 16, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Art/Literary - Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Englisch Begriff oder Satz: private ceremony for celebrity and special invitees
CONTEXT: "The book was launched at a private ceremony for celebrity and special invitees in the birth city of the author at the prestigious Nokashere Institute for Management & Technology (NIMT). To mark the occasion, NIMT hosted a 10-week fine art exhibition under the theme “Final Influx” featuring some 30 paintings of the author."
Mortimer
private Feier fĂŒr Prominenz und geladene GĂ€ste
ErklÀrung:
WĂ€re mein Vorschlag.
AusgewÀhlte Antwort von:

xxxTradesca
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Annette. I think this conveys the sense best.
4 KudoZ-Punkte wurden fĂŒr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +2in einer privaten Zeremonie fĂŒr Prominente und speziell geladene GĂ€ste
Nicole Schnell
4 +1private Feier fĂŒr Prominenz und geladene GĂ€ste
xxxTradesca
3 +1private Zeremonie/Feier fĂŒr prominente und speziell eingeladene/besondere GĂ€ste
Anne Spitzmueller
2Privatfeier fĂŒr SzenegrĂ¶ĂŸen und (weitere) EhrengĂ€stexxxFrancis Lee


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
private Zeremonie/Feier fĂŒr prominente und speziell eingeladene/besondere GĂ€ste

ErklÀrung:
Das Buch wurde bei einer privaten ... vorgestellt

Anne Spitzmueller
Neuseeland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olaf Reibedanz: Als Alternative: "VIPs und Prominente"? (Oder ist das schon zu frei ĂŒbersetzt?)
8 Min.
  -> man mĂŒsste wohl mehr ĂŒber den Kontext wissen, spez. geladene GĂ€ste könnten einfach Personen sein, die der Autor sehr schĂ€tzt, die aber nicht VI sind oder sind die dann automatisch VI ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
in einer privaten Zeremonie fĂŒr Prominente und speziell geladene GĂ€ste

ErklÀrung:
My take.

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 23

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olaf Reibedanz: "VIPs und Prominente"? (Oder ist das schon zu frei ĂŒbersetzt?)
6 Min.
  -> Gute Frage. Das kann jeder sein, Verleger oder Oma. Nehme ich mal an. Also VIPs. Danke, Olaf! Liebe GrĂŒĂŸe!

Zustimmung Sabine Schlottky
7 Stunden
  -> Danke, Sabine!
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Privatfeier fĂŒr SzenegrĂ¶ĂŸen und (weitere) EhrengĂ€ste

ErklÀrung:
bzw.
- private/exklusive Zeremonie in Anwesenheit von ...
- fĂŒr bekannte Namen aus der Szene ...
Es geht eher um "celebrity invitees" als um "celebrities/VIPs" an sich

xxxFrancis Lee
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
private Feier fĂŒr Prominenz und geladene GĂ€ste

ErklÀrung:
WĂ€re mein Vorschlag.

xxxTradesca
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Annette. I think this conveys the sense best.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Annette Urbschat
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurĂŒckkehren