Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bacteriological cabinet

Deutsch translation: Wärmeschrank







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bacteriological cabinet
Deutsch Übersetzung:Wärmeschrank
Eingetragen von:Elisabeth Krainer
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:33pm Mar 18, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Biologie, Biochemie, Mikrobiologie
Englisch Begriff oder Satz: bacteriological cabinet
This is a type of incubator for the lab. Here is the link http://www.termaks.com/laboratory-incubators/.

I'm leaning towards bacteriological incubator, but that's just a semi-educated guess.

Any help would be appreciated :)
THANK YOU!
Elisabeth Krainer
Österreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
sibsab: 10:09pm Mar 18, 2008: What's the original German term?
Elisabeth Krainer: 10:13pm Mar 18, 2008: oh, ooops. I meant to put English TO German. I must have been a little side-tracked when I posted this. What I'm leaning towards is 'bakteriologischer Inkubator' or possibly 'bakteriologischer Schrank', but neither has (m)any google hits.
Andrea Winzer: 10:23pm Mar 18, 2008: Was ist denn der Zusammenhang? Ich kenne keinen der Begriffe, die Du oben erwähnst. Ich würde eher einen Ausdruck wie "Inkubator für das Bakteriologische Labor/Bakteriologische Untersuchungen" wählen.
Elisabeth Krainer: 10:25pm Mar 18, 2008: Zusammenhang hab ich leider wenig, außer eben der o.g. website.
Elisabeth Krainer: 10:42pm Mar 18, 2008: Also dass es ein Inkubator ist ist klar (danke sibsab), aber es muss irgendeine spezifischere Bezeichnung geben. Das Wort ist aus einer Broschüre eines Laborausstatters und 'incubators' und 'bacteriological cabinets' sind zwei verschiedene Kategorien und Produkte.

sorry to be so picky, but there's about 20 different kinds of lab ovens and coolers, etc. And yes, I'm also used to just calling everything that heats but doesnt scorch an incubator :)
Andrea Winzer: 10:48pm Mar 18, 2008: Hier ist ein link zu einer deutschen Beschreibung genau der Geräte http://labtec-services.ch/D/prod_detail.php?txtID=1070&txtCa... Da wird es mit "Wärmeschrank" übersetzt. Ist fütr mich auch etwas unspezifisch, aber ev. ein Hinweis.
Elisabeth Krainer: 10:51pm Mar 18, 2008: DANKE ANDREA!!! Das ist genau das richtige - und das sind genau die Schränke der Firma für die ich übersetze :)
ich würd dir gerne KudoZ Punkte geben, aber das geht mit der 'Note' nicht - wenn due das als Antwort gibst, dann kann ich die die wohlverdienten Punkte geben.
DANKE!!

Wärmeschrank
Erklärung:
Vielen Dank, Elisabeth und liebe Grüße nach Österreich (mit ein bisschen Heimweh)

http://labtec-services.ch/D/prod_detail.php?txtID=1070&txtCa...
Ausgewählte Antwort von:

Andrea Winzer
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
DANKE!!!
(in Österreich regent es seit Tage, falls das dem Heimweh etwas abhilft :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4Wärmeschrank
Andrea Winzer
4Inkubator
sibsab


  

Antworten

59 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inkubator

Erklärung:
oder Brutschrank. Das bakteriologisch kann man sich meiner Meinung nach sparen. Wir benutzen jedenfalls nur das Wort Inkubator im Labor.
Der Zusammenhang muesste genug hergeben, um diesen Inkubator von dem fuer Fruehgeburten zu unterscheiden.
Wenn Du Inkubator und Labor googlest, findest Du viele Hits, u.a. auch wissenschaftliche Artikel, die Inkuator verwenden (ohne das "bakteriologische")

sibsab
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wärmeschrank

Erklärung:
Vielen Dank, Elisabeth und liebe Grüße nach Österreich (mit ein bisschen Heimweh)

http://labtec-services.ch/D/prod_detail.php?txtID=1070&txtCa...

Andrea Winzer
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
DANKE!!!
(in Österreich regent es seit Tage, falls das dem Heimweh etwas abhilft :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren