Englisch: Fagonia sppDeutsch translation: Fagonia ssp (Fagonie) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Medical - Botanik / names of herbs | | Englisch Begriff oder Satz: Fagonia spp | | What I have is just a list of different latin names of herbs used in medicine. This is just one of the names on the list. If you could direct me to a good botanic dictionary I would really appreciate that. The dictionaries that I know and use a lot can't help me here. Thanks in advance! |
| | | Fagonia ssp (Fagonie) | Erklärung: Die wissenschaftlichen Namen sind identisch.
Auf Deutsch spricht man von der Gattung Fagonia, umgangssprachlich von Fagonien. Bei den Artnamen geht es dann schon ziemlich durcheinander; so wird Fagonia cretica Kretische Fagonie oder auch Weißblütige Fagonie genannt.
Ich habe die Erfahrung gemacht, dass es am leichtesten ist, nach dem botanischen Namen zu googeln. Dann findet man recht schnell Übersetzungen. Als Biologin bin ich aber dafür, immer auch den botanischen Namen anzugeben, dann gibt es keine Missverständnisse.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-07-07 12:43:19 GMT) --------------------------------------------------
Wenn der Text allgemein verständlich sein soll, kann man ja weitestgehend versuchen, einen Trivialnamen anzugeben und dann den Artnamen in Klammern setzen. |
| Ausgewählte Antwort von:
Gabriele Beckmann Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
13 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +5 |
| fagonia spp Fagonia ssp (Fagonie)
Erklärung: Die wissenschaftlichen Namen sind identisch.
Auf Deutsch spricht man von der Gattung Fagonia, umgangssprachlich von Fagonien. Bei den Artnamen geht es dann schon ziemlich durcheinander; so wird Fagonia cretica Kretische Fagonie oder auch Weißblütige Fagonie genannt.
Ich habe die Erfahrung gemacht, dass es am leichtesten ist, nach dem botanischen Namen zu googeln. Dann findet man recht schnell Übersetzungen. Als Biologin bin ich aber dafür, immer auch den botanischen Namen anzugeben, dann gibt es keine Missverständnisse.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-07-07 12:43:19 GMT) --------------------------------------------------
Wenn der Text allgemein verständlich sein soll, kann man ja weitestgehend versuchen, einen Trivialnamen anzugeben und dann den Artnamen in Klammern setzen.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you very much. I suspected that those names should better stay as they are in Latin but I wasn't sure. There is just a whole list of them and I was told to translate them into German so I started doubting. Thank you very much for your help.
|
|
|
| |