Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: burn-ins

Deutsch translation: Time Code Einblendungen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:burn-in
Deutsch Übersetzung:Time Code Einblendungen
Eingetragen von:Nicole Worbis
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:49pm Jan 4, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Kino, Film, Fernsehen, Theater / Film
Englisch Begriff oder Satz: burn-ins
Since all the TV stuff we filmed and the film stuff was live, we didn't need any burn-ins. It all happened in real time.(The director talks about filming a TV show for his film while he simultaneously shot his film.)
Nicole Worbis
Deutschland
Time Code (Einblendungen)
Erklärung:
Ich denke, es handelt sich hier um den Time Code, der in die Muster eingeblendet wird, damit in der Post produktion geschnitten und der Ton angelegt werden kann, usw.

Wenn ich es richtig verstehe, geht es hier um einen "Film im Film", eine TV Sendung als Sequenz des eigentlichen Films, welche direkt aufgenommen wird. In diesem Fall braucht man keinen Time Code, da die Sequenz nicht mehr geschnitten zu werden und auch der Ton nicht mehr angelegt werden muss.

Hier noch eine Referenz vom Net:

"Burn-in — Refers to character generated numbers superimposed on video telecine transfers. Typical burn-ins would include video time code, audio time code, and key numbers."

HTH
Ausgewählte Antwort von:

pschmitt
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
5Überlagen
omermaras
4Time Code (Einblendungen)
pschmitt
4Einblendung
ABZ


  


Antworten

27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Überlagen

Erklärung:
Hiermit ist der Prozess gemeint, wo ein Film mit einem anderen "Zusammengeschmolzen" (sozusagen "ineinandergebrannt") wird. Daher "Überlagen"

omermaras
Türkei
Muttersprache: Türkisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


41 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einblendung

Erklärung:
Siehe Webseite. Auch vom Kontext her am plausibelsten.


    Quelle: http://www.emagic.de/german/products/hardware/u8mk2_2.html
ABZ
Spanien
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag45 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Time Code (Einblendungen)

Erklärung:
Ich denke, es handelt sich hier um den Time Code, der in die Muster eingeblendet wird, damit in der Post produktion geschnitten und der Ton angelegt werden kann, usw.

Wenn ich es richtig verstehe, geht es hier um einen "Film im Film", eine TV Sendung als Sequenz des eigentlichen Films, welche direkt aufgenommen wird. In diesem Fall braucht man keinen Time Code, da die Sequenz nicht mehr geschnitten zu werden und auch der Ton nicht mehr angelegt werden muss.

Hier noch eine Referenz vom Net:

"Burn-in — Refers to character generated numbers superimposed on video telecine transfers. Typical burn-ins would include video time code, audio time code, and key numbers."

HTH



    Quelle: http://www.filmcamp.com/glossary.html
pschmitt
Vereinigtes Königreich
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren