Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: co-executive producer

Deutsch translation: zweiter ausführender Produzent







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:co-executive producer
Deutsch Übersetzung:zweiter ausführender Produzent
Eingetragen von:Chinapix
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:53am Mar 4, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Kino, Film, Fernsehen, Theater / film
Englisch Begriff oder Satz: co-executive producer
co-executive producer
Nicole Worbis
Deutschland
zweiter ausführender Produzent
Erklärung:
executive producer ist der ausführende Produzent. "Co" würde ich in diesem Fall mit "zweiter" übersetzen, denn es heißt ja, dass es noch einen ausführenden Produzenten gab.
Ausgewählte Antwort von:

Chinapix
Hongkong
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +2zweiter ausführender Produzent
Chinapix
5Co - Produzent, bzw. Stellvertretender Produzent.
xxxbrute
5Ausführender Co-Produzent oder Co Excecutive ProducerVolker Bongartz


  

Antworten

18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
zweiter ausführender Produzent

Erklärung:
executive producer ist der ausführende Produzent. "Co" würde ich in diesem Fall mit "zweiter" übersetzen, denn es heißt ja, dass es noch einen ausführenden Produzenten gab.

Chinapix
Hongkong
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung pschmitt: "co-executive producer" ist auch nicht unbedingt verkehrt - es kommt auf die Produktion an, z.B. ob es eine internationale Co-Produktion ist oder ein Fernsehfilm fürs Deutsche Fernsehen
4 Stunden
  -> ja, aber es ist eben kein deutscher Begriff. "Ausführender Produzent" ist eine gängige dt. Übersetzung.

Zustimmung ehrnst
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Ausführender Co-Produzent oder Co Excecutive Producer

Erklärung:
Geschmackssache. Wird häufig auch englisch gelassen (zumal mit dem Co-). Ist zudem kontextabhängig (welcher Stil ist angebracht?). s.u. 2 Links, einer pro Lösung. Über altavista 36 occurrence für die engl. Version und 4 für die dt. gefunden.


    Quelle: http://www.kinoweb.de/film2001/BrokenHeartsClub/film04.php3
    Quelle: http://www.kinopolis.de/filminfo/h/halloween20.html
Volker Bongartz
Deutschland

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Geneviève von Levetzow
25 Min.

Widerspruch Chinapix: ein Co-producer ist nicht das gleiche wie ein Co-Excecutive Producer! Ein Coproduzent hat noch mehr Aufgaben (und Macht) als ein Co-excecutive Producer!
25 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Co - Produzent, bzw. Stellvertretender Produzent.

Erklärung:
oder auch: Produzentstellvertreter.

xxxbrute

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Chinapix: siehe oben. Ein Co-Produzent ist nicht das gleiche wie ein ausfuehrender Produzent!
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren